1
00:00:00,000 --> 00:00:03,480
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:07,180 --> 00:00:07,380
Episode 7
3
00:00:07,380 --> 00:00:08,650
What is this?
Episode 7
4
00:00:08,650 --> 00:00:09,440
What is this?
5
00:00:15,870 --> 00:00:17,540
What's wrong with your stomach?
6
00:00:20,050 --> 00:00:21,500
Honey!
7
00:00:24,080 --> 00:00:25,240
What's happening?
8
00:00:25,450 --> 00:00:26,960
Where did our baby go?
9
00:00:27,050 --> 00:00:28,880
Don't be like this!
10
00:00:29,910 --> 00:00:32,300
All these while, you had been lying?
11
00:00:33,520 --> 00:00:36,400
There was never a baby, but you
lied saying that there was?
12
00:00:37,800 --> 00:00:41,300
There is a baby, it is going to be delivered soon.
13
00:00:41,410 --> 00:00:43,070
Don't worry, honey.
14
00:00:43,340 --> 00:00:46,690
Are you crazy? Where on earth is the baby?!
15
00:00:46,760 --> 00:00:49,910
Sae Hun, please I beg you, lower your voice.
16
00:00:50,050 --> 00:00:51,480
The people in the house might be woken up.
17
00:00:51,570 --> 00:00:55,110
If you are not crazy,
then what is going on?
18
00:00:56,400 --> 00:00:57,800
Surrogate mother...
19
00:00:58,860 --> 00:01:03,490
Your baby will be delivered
by a surrogate mother.
20
00:01:04,650 --> 00:01:11,750
What? What surrogate mother?
What does that mean?
21
00:01:12,220 --> 00:01:15,520
Back then, didn't we go
to the hospital together?
22
00:01:15,890 --> 00:01:19,610
Honey, I can't bear you a baby.
23
00:01:20,630 --> 00:01:24,740
So, at the time, another person did it.
24
00:01:25,520 --> 00:01:27,140
I am sorry.
25
00:01:27,880 --> 00:01:30,360
I should have told you,
26
00:01:31,190 --> 00:01:34,740
but I was feeling really terrible
during that period of time too.
27
00:01:38,970 --> 00:01:41,040
It is also your baby.
28
00:01:41,320 --> 00:01:43,080
Seon Young, you are crazy!
29
00:01:43,360 --> 00:01:45,620
What are you saying now?!
30
00:01:45,750 --> 00:01:47,450
What's happening?
31
00:01:48,060 --> 00:01:49,880
Why is it so noisy?
32
00:01:52,330 --> 00:01:54,330
Honey! Honey!
33
00:01:55,070 --> 00:01:57,000
What is happening between the two of you?
34
00:01:58,060 --> 00:02:03,070
Mother, I cannot forgive you both.
35
00:02:03,550 --> 00:02:04,970
Never!
36
00:02:09,990 --> 00:02:12,320
What happened?
37
00:02:13,640 --> 00:02:15,770
Mother, what should I do?
38
00:02:15,920 --> 00:02:18,880
He knows everything, what should I do?
39
00:02:19,020 --> 00:02:19,860
What?
40
00:02:24,520 --> 00:02:28,930
How... how did he know!
41
00:02:29,210 --> 00:02:31,290
Mother what should I do?
42
00:02:31,420 --> 00:02:33,870
What should I do now, mother.
43
00:03:22,300 --> 00:03:24,270
Don't move.
44
00:03:24,600 --> 00:03:28,060
Director, how did you come here?
45
00:03:29,910 --> 00:03:33,230
Director, are you okay?
46
00:03:40,640 --> 00:03:42,480
Why are you like this?
47
00:04:38,960 --> 00:04:40,330
Little Bluebell,
48
00:04:40,850 --> 00:04:44,760
Mommy will also play with
you like that in the future.
49
00:04:49,010 --> 00:04:54,080
Oh yes, we won't be together.
50
00:05:04,450 --> 00:05:05,770
Little Bluebell,
51
00:05:06,000 --> 00:05:09,200
that will be interesting too, right?
52
00:05:57,930 --> 00:05:59,490
You came?
53
00:06:01,620 --> 00:06:05,170
The kimchi you liked from before,
54
00:06:05,260 --> 00:06:06,700
I brought some again.
55
00:06:09,610 --> 00:06:10,550
Why?
56
00:06:11,320 --> 00:06:14,410
Is there any unhappy things going on?
57
00:06:16,340 --> 00:06:17,680
Ahjumma,
58
00:06:20,130 --> 00:06:21,990
what should I do?
59
00:06:22,860 --> 00:06:24,130
Why, what's wrong?
60
00:06:24,930 --> 00:06:26,250
What happened?
61
00:06:30,490 --> 00:06:33,770
Nothing, nothing at all.
62
00:06:34,650 --> 00:06:38,330
Sorry, I will go in to take a rest.
63
00:07:01,090 --> 00:07:05,680
Why? You should tell
me what's bothering you.
64
00:07:09,720 --> 00:07:11,190
Yes,
65
00:07:13,530 --> 00:07:17,690
the situation is very tiring.
66
00:07:18,120 --> 00:07:19,740
You can't meet anyone;
67
00:07:19,910 --> 00:07:22,190
you don't even have someone
whom you can talk to.
68
00:07:22,600 --> 00:07:24,280
Just bear with it for a while.
69
00:07:24,460 --> 00:07:27,300
There is little time left.
70
00:07:27,650 --> 00:07:29,200
After delivering and giving the baby away,
71
00:07:29,410 --> 00:07:31,790
you can live the life you used to live;
72
00:07:32,050 --> 00:07:34,550
doing whatever you want to do.
73
00:07:36,060 --> 00:07:37,160
Ahjumma!
74
00:07:37,320 --> 00:07:39,840
Didn't I tell you not to mention
these things in front of the baby?
75
00:07:39,920 --> 00:07:41,770
This child!
76
00:08:01,570 --> 00:08:03,600
Give it to me; I will hang it for you.
77
00:08:03,800 --> 00:08:05,080
It's fine.
78
00:08:08,010 --> 00:08:12,250
Your wife is taking it hard too.
Don't be like this anymore.
79
00:08:12,530 --> 00:08:16,370
It's not like it is anyone else's child.
Her efforts were to bear you your baby.
80
00:08:17,010 --> 00:08:19,810
Women want to bear their husbands' children.
81
00:08:19,930 --> 00:08:22,870
Mother really, saying it as
if she really is pregnant.
82
00:08:23,450 --> 00:08:26,560
Right now, isn't she using
her heart to raise the child?
83
00:08:26,730 --> 00:08:29,910
Child, child, but where is the child?!
84
00:08:30,120 --> 00:08:33,010
It doesn't even exist, how do you prove
that it is indeed my child?
85
00:08:33,300 --> 00:08:38,020
If you really can't believe it, won't it
be okay if a DNA test is done later?
86
00:08:38,340 --> 00:08:39,540
Mother,
87
00:08:40,210 --> 00:08:43,210
why do you make it sound as if the
child is similar to a factory product?
88
00:08:43,520 --> 00:08:45,260
So later just by testing if it is my child or not,
89
00:08:45,390 --> 00:08:47,470
only a DNA test is needed?
90
00:08:48,000 --> 00:08:49,230
What if the results turn out
91
00:08:49,550 --> 00:08:52,390
that it is not matched with my genes,
then what will happen to that child?
92
00:08:55,310 --> 00:08:58,700
It is impossible for those
kind of things to happen.
93
00:08:58,870 --> 00:09:01,300
Why do you say these impossible things?
94
00:09:01,430 --> 00:09:06,260
Mother, this is a problem which
involves the birth of a life.
95
00:09:06,650 --> 00:09:08,890
But you lied to me.
96
00:09:09,150 --> 00:09:11,450
Mother, do you even know what you were doing!?
97
00:09:11,590 --> 00:09:14,520
Why do you think like this!
98
00:09:15,250 --> 00:09:18,380
Although I am really sorry for doing
this without your knowledge,
99
00:09:18,530 --> 00:09:19,930
but since things have already happened this way,
100
00:09:20,010 --> 00:09:22,650
why can't you feel relieved and accept reality?
101
00:09:22,890 --> 00:09:24,630
No matter what, it is still your baby!
102
00:09:24,750 --> 00:09:26,110
My baby?
103
00:09:27,120 --> 00:09:28,050
Yes,
104
00:09:28,770 --> 00:09:30,820
if the baby whom
Mother is talking about,
105
00:09:31,050 --> 00:09:32,110
is one whose looks
106
00:09:32,390 --> 00:09:35,680
and blood is connected with some
woman who doesn't know a thing,
107
00:09:35,850 --> 00:09:38,460
thinking about this, I feel absolutely
horrified; so disgusted I can vomit!
108
00:10:20,420 --> 00:10:22,670
[Beloved Wife]
109
00:10:28,110 --> 00:10:31,700
The user you dialed is busy at the moment. Please leave a message after the tone.
110
00:10:36,380 --> 00:10:38,000
It's me, honey.
111
00:10:39,090 --> 00:10:42,760
You can't come home today?
112
00:10:44,600 --> 00:10:46,870
I miss you, honey.
113
00:10:48,400 --> 00:10:50,750
We still have a lot of things to discuss.
114
00:10:51,920 --> 00:10:56,750
I know that you are angry, I also
know that I am in the wrong.
115
00:10:57,390 --> 00:10:59,330
So please come back at once.
116
00:10:59,460 --> 00:11:01,180
I beg you, honey.
117
00:11:39,920 --> 00:11:42,220
[Beloved Wife]
118
00:11:54,420 --> 00:11:55,720
It's me.
119
00:11:59,140 --> 00:12:00,540
Where are you?
120
00:12:01,960 --> 00:12:03,170
Company.
121
00:12:03,790 --> 00:12:07,130
Really, are you really at the company?
122
00:12:08,190 --> 00:12:10,390
Why are you at the company at this time?
123
00:12:11,410 --> 00:12:15,780
Did you or didn't you receive my message?
124
00:12:16,210 --> 00:12:18,290
You seem to have drank a lot, hurry on to bed.
125
00:12:22,120 --> 00:12:24,340
Don't you think you are going overboard?
126
00:12:24,810 --> 00:12:27,100
Who is happy that things are like this?
127
00:12:27,780 --> 00:12:32,600
Because of you, because of everyone,
there was only one option.
128
00:12:32,960 --> 00:12:37,920
But, it's not anyone else, but
you who is treating me like this.
129
00:12:38,900 --> 00:12:42,990
What are you... who are you
to treat me like this!
130
00:12:50,840 --> 00:12:54,030
I am with other people right now;
I'm hanging up.
131
00:13:18,320 --> 00:13:20,030
[Big sized uncle]
132
00:13:23,720 --> 00:13:25,050
Yes, it's me.
133
00:14:12,620 --> 00:14:13,950
Hello?
134
00:14:14,240 --> 00:14:16,720
It's me. This is Kang Ho's grandma.
135
00:14:16,910 --> 00:14:21,320
Oh, hello!
136
00:14:21,420 --> 00:14:24,770
Did I call too late at night?
137
00:14:24,930 --> 00:14:28,250
No, but why did you call suddenly?
138
00:14:28,410 --> 00:14:31,700
In this television series
which is about to end,
139
00:14:31,820 --> 00:14:36,870
the hero's mother likes to eat fried
green bean sprouts so much.
140
00:14:37,530 --> 00:14:40,920
Last time your mother made them so delicious!
141
00:14:42,310 --> 00:14:45,320
So I suddenly thought of calling you.
142
00:14:45,420 --> 00:14:51,020
Yes, my mother really made them frequently.
143
00:14:52,080 --> 00:14:56,250
Ah! Shall I make some and
bring it over to you tomorrow?
144
00:14:56,410 --> 00:14:58,770
Yes, come over.
145
00:14:58,860 --> 00:15:01,650
These few days nobody accompanies
me; it gets boring.
146
00:15:02,010 --> 00:15:04,660
Yes, I'll see you tomorrow!
147
00:15:05,330 --> 00:15:08,630
Alright, tomorrow I'll go
together with Nan Jung.
148
00:15:11,280 --> 00:15:15,470
I am getting old too. Aigoo, really!
149
00:15:15,690 --> 00:15:18,230
How could I fall asleep while watching a series?
150
00:15:18,290 --> 00:15:19,910
Aigoo, really.
151
00:15:20,470 --> 00:15:23,480
Why are even the men so late today?
152
00:15:24,270 --> 00:15:27,840
Who is it this time? Could it be that
she had forgotten something?
153
00:15:28,450 --> 00:15:30,120
Hello?
154
00:15:31,290 --> 00:15:33,890
Omo, is it Eun Nim?
155
00:15:34,520 --> 00:15:36,620
Dad is not back yet?
156
00:15:36,740 --> 00:15:38,240
Where did he go?
157
00:15:38,340 --> 00:15:42,780
I don't know. He said that he was going to meet
a friend, but he has not returned yet.
158
00:15:44,710 --> 00:15:47,190
Is dad healthy?
159
00:15:47,430 --> 00:15:52,560
Yes. Now his body is as
good as before he got sick.
160
00:15:52,980 --> 00:15:54,560
Really?
161
00:15:54,860 --> 00:15:56,550
But when are you coming home?
162
00:15:56,640 --> 00:15:59,180
It's been almost a year!
163
00:16:00,900 --> 00:16:05,580
This, I am not too sure.
164
00:16:07,300 --> 00:16:10,840
It should be around one
more month I think.
165
00:16:11,530 --> 00:16:14,650
If I do come back, I'll call you.
166
00:16:20,960 --> 00:16:24,930
Mom, I'll call again. I'm hanging up.
167
00:16:45,570 --> 00:16:47,370
Dad.
168
00:16:57,160 --> 00:16:59,410
[Unknown number.]
169
00:16:59,840 --> 00:17:01,760
Could it be Eun Nim?
170
00:17:04,220 --> 00:17:05,680
Hello?
171
00:17:06,310 --> 00:17:07,630
Dad!
172
00:17:07,810 --> 00:17:10,110
Yes, Eun Nim, it's dad!
173
00:17:10,430 --> 00:17:11,810
Have you been well?
174
00:17:12,680 --> 00:17:15,350
Yes, what about you, dad?
175
00:17:15,530 --> 00:17:19,640
Yes, everything is well here.
176
00:17:21,150 --> 00:17:24,240
It is really a relief that you are healthy.
177
00:17:25,430 --> 00:17:26,900
Dad!
178
00:17:30,600 --> 00:17:31,630
Eun Nim?
179
00:17:32,290 --> 00:17:33,360
Eun Nim?
180
00:17:33,670 --> 00:17:35,640
Dad, you are on the phone
with Eun Nim now?
181
00:17:35,920 --> 00:17:36,980
Eun Nim?
182
00:17:37,540 --> 00:17:41,980
Oh, Dad, I couldn't hear
anything all of a sudden.
183
00:17:42,080 --> 00:17:43,880
Hey! When are you coming back?
184
00:17:44,440 --> 00:17:46,950
Tell her that I will be back very soon.
185
00:17:47,800 --> 00:17:51,080
Dad, I'll hang up now.
186
00:17:51,570 --> 00:17:53,180
Dad, you must stay healthy.
187
00:17:53,340 --> 00:17:56,670
Yes, you must stay healthy too!
188
00:17:59,930 --> 00:18:01,990
Dad, when is Eun Nim coming back?
189
00:18:02,120 --> 00:18:03,910
She'll be back very soon.
190
00:18:04,250 --> 00:18:07,650
One year has passed so quickly,
it seems like she only left recently.
191
00:18:07,760 --> 00:18:09,620
She's going to be back soon.
192
00:18:10,100 --> 00:18:11,680
Yes, she'll come back very soon.
193
00:18:13,080 --> 00:18:18,650
Dad, what should I do?
194
00:18:21,750 --> 00:18:24,320
What should we do, Dad...
195
00:18:43,790 --> 00:18:45,090
Hey, Mary. Hey, Susan.
196
00:18:45,850 --> 00:18:46,980
Hey, Kang Ho!
197
00:18:47,160 --> 00:18:48,370
What's up Alex!
198
00:18:48,450 --> 00:18:49,710
You're going to class?
199
00:18:49,930 --> 00:18:51,480
Of course.
200
00:19:00,220 --> 00:19:01,250
Hello?
201
00:19:02,610 --> 00:19:03,680
Grandmother?
202
00:19:03,910 --> 00:19:05,180
Call from Korea?
203
00:19:05,260 --> 00:19:05,800
Yeah.
204
00:19:06,270 --> 00:19:08,900
- Go ahead and talk, I'm gonna go ahead to class.
- Okay.
205
00:19:09,840 --> 00:19:13,550
Grandmother, everything's
fine at home, right?
206
00:19:15,130 --> 00:19:17,620
Of course, I miss Grandmother too.
207
00:19:18,170 --> 00:19:19,470
It's not that I didn't call on purpose.
208
00:19:19,580 --> 00:19:21,650
I am busy with my studies, so I couldn't call.
209
00:19:21,910 --> 00:19:25,490
Oh yes, Sister-in-law hasn't given birth yet?
210
00:19:25,590 --> 00:19:28,410
There's still half a month left.
211
00:19:28,500 --> 00:19:31,250
But because it is the first born, it might be late.
212
00:19:31,810 --> 00:19:34,400
You can really come back for that?
213
00:19:34,590 --> 00:19:36,180
Will time allow it?
214
00:19:37,540 --> 00:19:41,220
I got it, okay, your parents
are with me;
215
00:19:41,310 --> 00:19:42,730
speak a little to them.
216
00:19:44,360 --> 00:19:46,520
I know. I'll hang up.
217
00:19:46,680 --> 00:19:50,680
Please call more often, this child.
218
00:19:52,150 --> 00:19:53,610
Why did he hung up?
219
00:19:53,730 --> 00:19:56,080
He has to attend classes immediately,
so he had to hang up.
220
00:19:56,170 --> 00:19:58,240
He said that he'll call later.
221
00:19:58,950 --> 00:20:01,630
It looks like he is quite serious
about his studies this time.
222
00:20:01,800 --> 00:20:07,070
Of course, last time it's just
that he didn't do his classwork.
223
00:20:07,320 --> 00:20:12,160
Our Kang Ho can do well if he wants to!
He's also smarter than Sae Hun.
224
00:20:13,830 --> 00:20:14,940
I'm back.
225
00:20:15,950 --> 00:20:17,120
You're only back now.
226
00:20:17,230 --> 00:20:19,260
Drink a cup of tea before going up.
227
00:20:19,460 --> 00:20:20,180
Yes.
228
00:20:25,010 --> 00:20:29,970
About your wife, I'm worried sick about her.
229
00:20:30,200 --> 00:20:32,330
Shouldn't you bring her back already?
230
00:20:32,420 --> 00:20:34,710
She's about to deliver.
231
00:20:35,010 --> 00:20:37,260
She still feels that Jeju is more comfortable.
232
00:20:37,390 --> 00:20:39,930
But still, she has to be taken cared of here.
233
00:20:40,050 --> 00:20:43,590
Jeju island has many good hospitals too.
234
00:20:44,380 --> 00:20:47,090
So what you mean is to let her stay on?
235
00:20:47,240 --> 00:20:50,070
Just like what mother said,
she has no relatives over there.
236
00:20:50,260 --> 00:20:54,100
Leaving her alone in Jeju
is really not possible.
237
00:20:54,220 --> 00:20:56,650
I will discuss this with Seon Young.
238
00:20:56,850 --> 00:20:58,380
I got.
239
00:20:58,930 --> 00:21:02,880
So, this time when you go to Jeju,
bring me along with you.
240
00:21:03,750 --> 00:21:06,240
Mother, it's too tiring; it can't be done.
241
00:21:06,470 --> 00:21:09,690
No, just take it as sight-seeing.
What's so tiring about that?
242
00:21:09,790 --> 00:21:12,130
It's just an hour-long ride in the airplane too.
243
00:21:12,290 --> 00:21:13,790
Although this is what you think,
244
00:21:13,840 --> 00:21:16,750
but if you go, Daughter-in-law will
find it uncomfortable and she'll feel burdened.
245
00:21:16,890 --> 00:21:20,440
It's not as if I'm asking you to
carry me on your back and go.
246
00:21:20,550 --> 00:21:22,530
I'll go there on my own two feet.
247
00:21:22,670 --> 00:21:25,630
Why do you always object like this?
248
00:21:25,860 --> 00:21:28,890
What reason is there to object to my going to Jeju?
249
00:21:29,010 --> 00:21:33,000
Using the car to get there is fine too.
Why get so worked-up?
250
00:21:33,130 --> 00:21:34,780
Please go, go.
251
00:21:34,920 --> 00:21:37,800
- Do you want me to accompany you there?
- Aigoo, I'm not going. I'm not going.
252
00:21:37,910 --> 00:21:39,930
Blame it on me.
253
00:21:46,910 --> 00:21:47,860
Unni, what happened?
254
00:21:49,350 --> 00:21:51,810
Aigoo, what happened?
255
00:21:51,990 --> 00:21:55,020
I don't know. I think I have a headache.
256
00:21:55,640 --> 00:21:58,350
That's why I told you to get some exercise.
257
00:21:58,450 --> 00:22:02,580
That's what you get from writing
drama scripts day and night.
258
00:22:02,750 --> 00:22:07,710
Aish, really. My eardrums are vibrating
that they are about to burst, stupid girl.
259
00:22:07,920 --> 00:22:13,380
Unni, wait for a while, I'll cook porridge for you.
260
00:22:16,910 --> 00:22:20,420
No, get some concentration.
261
00:22:20,560 --> 00:22:21,450
Concentration.
262
00:22:21,550 --> 00:22:24,790
Unni, drink this first.
263
00:22:24,880 --> 00:22:30,410
I put honey in there, it's very refreshing.
264
00:22:34,000 --> 00:22:36,530
Unni, let's not do this.
265
00:22:36,620 --> 00:22:39,230
Go with me to the hospital to get an injection.
266
00:22:39,350 --> 00:22:43,130
You will feel much better after the injection.
267
00:22:43,640 --> 00:22:47,220
Fool, the drama is about to end.
268
00:22:47,340 --> 00:22:50,060
Where can I find time to get an injection?
269
00:22:50,200 --> 00:22:52,700
If I had the time, I might as well
write one more sentence.
270
00:22:52,820 --> 00:22:57,320
Really... I who's a bystander
is bleeding so heavily for you.
271
00:22:57,480 --> 00:22:59,670
If anyone wants you to do a drama again,
272
00:22:59,760 --> 00:23:03,280
I will prevent it.
273
00:23:07,440 --> 00:23:10,820
Who are you calling? Chul?
274
00:23:11,100 --> 00:23:14,210
Chul is in America.
It is now his sleeping time.
275
00:23:14,310 --> 00:23:17,000
I'm calling to see how Seon Young is doing.
276
00:23:18,400 --> 00:23:20,220
A child with bad fortune;
277
00:23:20,340 --> 00:23:23,120
all that time she wasn't pregnant,
278
00:23:23,210 --> 00:23:25,690
but suddenly at this point
of time she bears a child.
279
00:23:25,840 --> 00:23:27,140
Yea...
280
00:23:27,250 --> 00:23:30,890
If not for Unni, I would definitely
have gone to Jeju to care for her.
281
00:23:31,170 --> 00:23:33,990
Because of you, I couldn't go.
282
00:23:35,820 --> 00:23:39,520
Hello? Seon Young?
283
00:23:39,710 --> 00:23:41,040
Yes, Mother.
284
00:23:41,170 --> 00:23:42,740
How have you been?
285
00:23:42,900 --> 00:23:44,300
Everything's fine, right?
286
00:23:44,490 --> 00:23:47,960
I am good. How about you, Mother?
287
00:23:48,490 --> 00:23:50,540
Mother is healthy, right?
288
00:23:51,300 --> 00:23:53,570
What can be wrong with me?
289
00:23:54,170 --> 00:23:58,940
Oh yes, your pre-birth period
won't be for much longer.
290
00:23:59,070 --> 00:24:01,630
Shouldn't you be returning to Seoul already?
291
00:24:03,370 --> 00:24:04,650
I'll see.
292
00:24:04,970 --> 00:24:07,730
I am preparing to return.
293
00:24:07,920 --> 00:24:11,380
You might give birth prematurely,
294
00:24:11,480 --> 00:24:13,530
so come back as soon as possible.
295
00:24:14,040 --> 00:24:15,450
I know.
296
00:24:15,610 --> 00:24:20,310
I will be with Sae Hun, so Mother
write your drama script in peace.
297
00:24:20,530 --> 00:24:24,520
If your unborn child can wait a little longer;
298
00:24:24,750 --> 00:24:28,230
wait until I have completed my script
before being born; how good would that be?
299
00:24:30,460 --> 00:24:31,720
Yeah.
300
00:24:31,840 --> 00:24:36,120
Anyhow take care of yourself.
Come back immediately, okay?
301
00:24:36,340 --> 00:24:39,560
I know. Mother don't worry,
302
00:24:39,670 --> 00:24:41,950
if something happens, I will call you.
303
00:24:53,650 --> 00:24:56,700
How have you been living alone?
304
00:24:57,410 --> 00:24:59,270
Didn't Mother say that despite me living alone,
305
00:24:59,370 --> 00:25:02,020
I have to still pretend to be pregnant?
306
00:25:02,170 --> 00:25:04,610
Yes, you did well.
307
00:25:07,080 --> 00:25:09,310
Is Sae Hun still like that?
308
00:25:11,170 --> 00:25:13,620
Even if he isn't, there is
still a lot to worry about.
309
00:25:13,710 --> 00:25:16,380
But with even him being
like this, it worries me.
310
00:25:17,810 --> 00:25:22,530
I am so miserable I can't live anymore.
311
00:25:22,840 --> 00:25:27,060
Your Grandmother-in-law keeps saying that
it's a worry leaving you in Jeju all alone.
312
00:25:28,530 --> 00:25:30,490
When will the child be born?
313
00:25:30,750 --> 00:25:33,850
Only when it is born will everything be calm.
314
00:25:34,150 --> 00:25:35,500
Really!
315
00:25:38,590 --> 00:25:39,750
Yes...
316
00:25:42,190 --> 00:25:44,270
There is a solution.
317
00:25:45,410 --> 00:25:47,810
Why did I not think of it?
318
00:25:54,740 --> 00:25:56,610
Hello, Chairman Lee.
319
00:25:57,560 --> 00:25:59,490
I want to meet you now.
320
00:25:59,650 --> 00:26:00,950
Now?
321
00:26:01,210 --> 00:26:05,120
Today the surrogate mother is going to the
hospital. I am getting ready to leave.
322
00:26:05,250 --> 00:26:08,940
That's nice. We shall meet on the way.
323
00:26:10,080 --> 00:26:12,070
Yes. That will do.
324
00:26:15,240 --> 00:26:16,140
I will be back later.
325
00:26:16,250 --> 00:26:19,390
Mother, what is it?
326
00:26:19,500 --> 00:26:22,210
It's nothing. You don't need to worry.
327
00:26:23,680 --> 00:26:25,820
You just need to continue your current act.
328
00:26:35,820 --> 00:26:37,270
Hello, Madam.
329
00:26:37,380 --> 00:26:39,110
Yes, hello.
330
00:26:39,250 --> 00:26:42,240
You can just call me if you need to talk.
331
00:26:43,150 --> 00:26:44,880
Is anything the matter?
332
00:26:51,320 --> 00:26:54,470
Well... there is something I
want to discuss with you.
333
00:26:54,580 --> 00:26:59,770
What is it? You can discuss
anything with me.
334
00:27:00,250 --> 00:27:03,340
The surrogate mother and
child are fine, aren't they?
335
00:27:03,560 --> 00:27:08,230
Of course. During the previous
month's visit to the hospital,
336
00:27:08,350 --> 00:27:12,610
the result showed the mother and baby were both very healthy.
337
00:27:12,850 --> 00:27:16,720
The baby is very strong!
338
00:27:17,440 --> 00:27:19,710
Can't it be done sooner?
339
00:27:20,710 --> 00:27:24,060
Isn't a child naturally born from a womb?
340
00:27:25,890 --> 00:27:28,800
My family is a little bit in a hurry.
341
00:27:28,900 --> 00:27:32,950
Madam, you really are too much in a hurry.
342
00:27:33,960 --> 00:27:36,250
That isn't really up to us is it?
343
00:27:36,370 --> 00:27:38,870
It is all up to the baby.
344
00:27:40,150 --> 00:27:43,160
Isn't there a method called
caesarean section?
345
00:27:43,400 --> 00:27:47,030
What? What are you saying?
346
00:27:48,010 --> 00:27:49,480
Caesarean section?
347
00:27:49,650 --> 00:27:52,380
Don't many pregnant
women use that method?
348
00:27:52,610 --> 00:27:55,370
That isn't it, Madam!
349
00:27:56,350 --> 00:27:57,820
Why are you raising your voice...
350
00:27:57,990 --> 00:28:01,500
Even if it's just once, looking
at this from another perspective,
351
00:28:01,730 --> 00:28:03,830
how can you say something like this?
352
00:28:04,460 --> 00:28:08,870
I have been diligently obeying your
request to keep this secret.
353
00:28:09,040 --> 00:28:11,720
In fact, very carefully.
354
00:28:11,840 --> 00:28:15,340
I mean... how is this related in any way?
355
00:28:15,560 --> 00:28:18,610
You wanted to keep this secret,
356
00:28:18,780 --> 00:28:24,570
because you didn't want the secret behind
the child's birth to cause trouble, isn't that right?
357
00:28:26,320 --> 00:28:29,640
Right now a teenage girl is
carrying the baby for you.
358
00:28:29,790 --> 00:28:31,660
Because of how the times have changed,
359
00:28:32,000 --> 00:28:35,940
a teenage girl got pregnant;
360
00:28:36,860 --> 00:28:39,840
but did she do so because
she genuinely wanted to?
361
00:28:40,200 --> 00:28:43,530
It was because she urgently needed
money, and had no choice.
362
00:28:43,740 --> 00:28:45,430
Imagine that if there is
363
00:28:45,540 --> 00:28:48,470
a permanent scar on her belly,
what would become of her future?
364
00:28:48,690 --> 00:28:50,700
Without this scar,
365
00:28:50,950 --> 00:28:53,290
maybe she would meet a good guy,
366
00:28:53,400 --> 00:28:57,080
and settle down well.
367
00:28:58,270 --> 00:29:00,530
You could've just said no.
368
00:29:01,050 --> 00:29:02,500
Why did you have to blabber on?
369
00:29:03,720 --> 00:29:05,660
Also, although this might not be appropriate,
370
00:29:05,870 --> 00:29:09,050
but since she's now a surrogate, yet continues
to want to marry well like other girls;
371
00:29:09,290 --> 00:29:11,230
doesn't she lack a conscience?
372
00:29:11,880 --> 00:29:14,010
You can't even understand this.
373
00:29:14,880 --> 00:29:16,330
I'm going.
374
00:29:23,800 --> 00:29:25,800
How can there be such a person?
375
00:29:28,980 --> 00:29:30,680
How is it, doctor?
376
00:29:31,080 --> 00:29:33,640
The fetus is very healthy.
377
00:29:34,560 --> 00:29:36,850
Can you hear this?
378
00:29:36,980 --> 00:29:38,890
That is it's heartbeat.
379
00:29:39,880 --> 00:29:41,850
Heartbeat?
380
00:29:42,420 --> 00:29:44,550
It's a very strong heartbeat.
381
00:29:45,170 --> 00:29:49,620
Of course, how strong is our Little Bluebell.
382
00:29:50,310 --> 00:29:54,810
You silly, how good is it that
the baby is healthy, why cry?
383
00:29:55,210 --> 00:29:56,620
That's true.
384
00:30:27,780 --> 00:30:32,090
Little Bluebell, let us take that bus
385
00:30:32,190 --> 00:30:35,090
and run somewhere no
one will recognize us, shall we?
386
00:30:36,980 --> 00:30:41,130
Little Bluebell, answer me, will you?
387
00:31:03,250 --> 00:31:04,810
Mother.
388
00:31:06,900 --> 00:31:08,390
I'm here.
389
00:31:12,370 --> 00:31:13,790
Mother, I'm sorry.
390
00:31:13,950 --> 00:31:16,150
I came here just like this.
391
00:31:18,330 --> 00:31:21,040
I originally didn't intend to come here.
392
00:31:21,710 --> 00:31:23,070
But...
393
00:31:25,370 --> 00:31:27,850
This is the only place I can go.
394
00:31:30,100 --> 00:31:31,080
So...
395
00:31:34,560 --> 00:31:36,630
Grandmother's,
396
00:31:37,770 --> 00:31:40,300
and Dad's I can't go there, can I?
397
00:31:43,680 --> 00:31:49,710
I can't go to Grandmother's,
and I can't go to Dad's.
398
00:31:55,560 --> 00:31:59,960
Mother, what should I do?
399
00:32:01,740 --> 00:32:03,920
What about my Little Bluebell?
400
00:32:06,370 --> 00:32:07,760
Mother...
401
00:32:08,210 --> 00:32:10,570
I know I cannot do that,
402
00:32:12,600 --> 00:32:15,840
but I keep thinking about
running away with our Little Bluebell.
403
00:32:18,480 --> 00:32:19,680
Mother...
404
00:32:22,400 --> 00:32:24,630
That cannot be done right?
405
00:32:25,820 --> 00:32:30,010
At the mere thought of Little Bluebell
and I separating just like that;
406
00:32:31,170 --> 00:32:33,560
it hurts so much.
407
00:32:37,620 --> 00:32:42,380
Mother, how could you abandon
the young me and leave?
408
00:32:45,070 --> 00:32:48,030
How could you leave me
alone and leave?
409
00:32:50,330 --> 00:32:54,320
Mother... mother how
exhausted you must have been.
410
00:32:57,360 --> 00:33:00,370
Mother, poor Mother.
411
00:33:19,780 --> 00:33:21,580
Is this a baby's undergarment too?
412
00:33:21,660 --> 00:33:23,730
Yes, it is a new arrival.
413
00:33:24,250 --> 00:33:26,350
It's so beautiful and cute.
414
00:33:26,880 --> 00:33:28,310
Bag this for me too.
415
00:33:28,400 --> 00:33:29,560
Yes.
416
00:33:37,750 --> 00:33:43,620
Omo... the little baby is so cute!
How many months old is he?
417
00:33:43,840 --> 00:33:46,120
He just celebrated his 100th
day a few days ago.
418
00:33:47,070 --> 00:33:49,680
He looks just like a baby angel.
419
00:33:50,120 --> 00:33:52,170
How happy you must be.
420
00:33:52,340 --> 00:33:55,250
You should be about to bear a
beautiful baby yourself too.
421
00:34:07,930 --> 00:34:11,190
When we get there, remember to
ask about the job in passing.
422
00:34:11,280 --> 00:34:12,300
Mother!
423
00:34:13,860 --> 00:34:17,980
Fine! You don't even have any
prospects, yet you're so full of pride.
424
00:34:18,650 --> 00:34:19,780
What do you plan to do?!
425
00:34:19,870 --> 00:34:22,770
Anyhow you'll need to ask about the job.
426
00:34:22,980 --> 00:34:26,680
These days, it's difficult to
marry when you're jobless.
427
00:34:26,820 --> 00:34:29,120
Mother, who am I?
428
00:34:29,230 --> 00:34:30,950
I'm already asking around. Don't worry.
429
00:34:31,190 --> 00:34:32,330
Really?
430
00:34:32,900 --> 00:34:34,680
Are you really asking around?
431
00:34:34,820 --> 00:34:36,120
I said so!
432
00:34:36,700 --> 00:34:39,110
This time, I'm going to work at a
television broadcasting company.
433
00:34:40,070 --> 00:34:41,480
Television broadcasting company?
434
00:34:42,180 --> 00:34:45,800
I heard that getting in is even
tougher than reaching the sky.
435
00:34:46,320 --> 00:34:48,250
I'm considering becoming a costume assistant.
436
00:34:48,390 --> 00:34:49,490
So just sit back and wait.
437
00:34:49,550 --> 00:34:55,810
If you're a costume assistant, then you'll dress
celebrities; change their clothes and such?
438
00:34:55,910 --> 00:34:56,710
Yes!
439
00:34:57,130 --> 00:34:59,750
Yes, it's good that you are doing this.
440
00:34:59,850 --> 00:35:03,440
What is there to consider? Hmm? Understand?
441
00:35:03,700 --> 00:35:05,480
Silly girl, really...
442
00:35:06,260 --> 00:35:07,130
Oh?
443
00:35:07,620 --> 00:35:08,300
Why?
444
00:35:08,440 --> 00:35:10,700
Isn't that Kang Ho's sister-in-law?
445
00:35:11,260 --> 00:35:14,600
Aigoo... we haven't see her for just a while and her belly has grown so much!
446
00:35:14,690 --> 00:35:17,070
Well... although pregnant,
she hasn't gained weight
447
00:35:17,190 --> 00:35:18,990
and is still so beautiful Mother.
448
00:35:19,290 --> 00:35:22,260
Precisely, her belly has ballooned.
449
00:35:27,010 --> 00:35:30,020
Daughter-in-law, where did you go?
450
00:35:30,170 --> 00:35:32,710
Yes, well I have something to do.
451
00:35:33,140 --> 00:35:34,570
Come over and have a sit.
452
00:35:37,420 --> 00:35:39,670
What is she going to say this time?
453
00:35:40,160 --> 00:35:43,260
She's not wanting to go to Jeju again
is she? Such a headache.
454
00:35:44,210 --> 00:35:49,050
I'm saying... this time for my birthday...
455
00:35:50,200 --> 00:35:51,470
Yes, Mother.
456
00:35:52,070 --> 00:35:53,670
Looking at dates,
457
00:35:53,830 --> 00:35:55,920
granddaughter-in-law's pre-birth
period and my birthday
458
00:35:56,030 --> 00:35:58,430
is fated to be on the same day.
459
00:35:59,320 --> 00:36:01,900
Oh yes, it seems so.
460
00:36:02,670 --> 00:36:04,300
That's why I'm saying,
461
00:36:04,590 --> 00:36:08,370
calling some friends over for a meal and such,
462
00:36:08,510 --> 00:36:11,220
I'm afraid I won't be able to
shrug off my inner anxiety.
463
00:36:11,790 --> 00:36:14,200
This time we should bring it forward
464
00:36:14,320 --> 00:36:18,250
and go to a closer destination like Japan
with Madam Kang and Madam Hong
465
00:36:18,360 --> 00:36:20,730
for a dip in the hot springs before coming back.
466
00:36:20,890 --> 00:36:22,760
What do you think?
467
00:36:23,140 --> 00:36:24,540
Sure, Mother.
468
00:36:24,730 --> 00:36:27,620
I was about to arrange your
holiday plans for you too.
469
00:36:27,780 --> 00:36:31,500
I will inquire at the tour agencies
and prepare for your friends as well.
470
00:36:31,680 --> 00:36:36,890
Really? If that is the case, I am so grateful.
471
00:36:37,040 --> 00:36:39,950
Mother you... what is
there to be thankful for?
472
00:36:40,080 --> 00:36:41,080
It is my duty.
473
00:36:41,230 --> 00:36:45,150
Well... your friend's daughter who
previously visited is here.
474
00:36:45,310 --> 00:36:48,080
Oh really? Hurry let them in.
475
00:36:52,910 --> 00:36:54,330
Hello!
476
00:36:54,410 --> 00:36:57,340
- Hello!
- Hurry on in, hurry on in!
477
00:36:57,440 --> 00:37:01,100
Mother I shall return to
my room to get changed.
478
00:37:01,700 --> 00:37:03,080
Please excuse me.
479
00:37:06,840 --> 00:37:10,250
Anyhow they are my guests, she
should be a little more courteous.
480
00:37:10,390 --> 00:37:13,760
At times she's likeable;
to others, she's intolerable.
481
00:37:16,450 --> 00:37:20,140
I have no idea what it is with her; constantly inviting those people over.
482
00:37:23,490 --> 00:37:27,230
Regardless, wonderful.
483
00:37:27,500 --> 00:37:29,320
Delaying time,
until the time the child is due.
484
00:37:29,540 --> 00:37:31,570
It's great that she is going on holiday.
485
00:37:33,150 --> 00:37:34,840
I will make a quick trip to the washroom.
486
00:37:34,940 --> 00:37:36,870
Mmm, sure.
487
00:37:37,470 --> 00:37:40,660
I haven't eaten friend green bean
sprouts in ages, it is so delicious!
488
00:37:41,720 --> 00:37:43,710
Please have more.
489
00:37:46,010 --> 00:37:51,440
Daughter-in-law, come taste some
of these fried green bean sprouts.
490
00:37:51,920 --> 00:37:54,870
Nan Jung's mother made
some and brought them over.
491
00:37:54,970 --> 00:37:56,730
It's really delicious; homemade.
492
00:37:56,990 --> 00:37:59,640
It's okay. Have more yourself.
493
00:38:00,390 --> 00:38:06,030
On the way here a while ago, I saw your granddaughter-in-law.
Her belly has grown a lot.
494
00:38:06,310 --> 00:38:08,370
What are you saying?
495
00:38:09,470 --> 00:38:12,700
Our daughter-in-law is in Jeju right now.
496
00:38:13,540 --> 00:38:15,680
That's funny.
497
00:38:16,060 --> 00:38:17,950
I seem to have seen her on the way here.
498
00:38:18,310 --> 00:38:19,550
No.
499
00:38:19,640 --> 00:38:22,760
How can someone in Jeju be in Seoul?
500
00:38:23,530 --> 00:38:24,860
Was it not?
501
00:38:25,380 --> 00:38:29,900
I think I really did see her on my way here.
502
00:38:31,300 --> 00:38:35,140
Daughter-in-law, has granddaughter-in-law
gone to her mother's home?
503
00:38:35,730 --> 00:38:37,340
No, mother.
504
00:38:37,540 --> 00:38:40,280
I just spoke with her.
505
00:38:41,750 --> 00:38:43,930
It seems your eyesight isn't too good.
506
00:38:44,650 --> 00:38:49,900
Yes, I could have been wrong.
507
00:39:02,140 --> 00:39:04,640
It seems like Kang Ho Oppa's scent still lingers.
508
00:39:06,090 --> 00:39:09,840
Oppa, come back soon.
509
00:39:25,390 --> 00:39:27,300
This wallet is still here.
510
00:39:28,380 --> 00:39:30,880
Where have I seen it before?
511
00:39:33,670 --> 00:39:35,810
What are you doing here?
512
00:39:36,540 --> 00:39:39,470
I just thought of Kang Ho Oppa.
513
00:39:39,640 --> 00:39:42,170
You cannot enter a room
without the owner around.
514
00:39:42,250 --> 00:39:44,070
This is basic manners, isn't it?
515
00:39:44,750 --> 00:39:46,410
I'm sorry!
516
00:39:49,330 --> 00:39:52,800
Mother or daughter, why
don't they know anything?
517
00:39:54,410 --> 00:39:59,990
Mother wouldn't be suspecting that her
granddaughter-in-law is in Seoul would she?
518
00:40:09,520 --> 00:40:11,940
How could clothes be so small?
519
00:40:14,190 --> 00:40:16,930
With this on, how beautiful would you be.
520
00:40:27,380 --> 00:40:28,690
What is it?
521
00:40:29,300 --> 00:40:32,030
Can't you be more endearing
when answering my call?
522
00:40:32,280 --> 00:40:33,900
It's been so long.
523
00:40:34,380 --> 00:40:36,530
I am busy right now. I'm going to a meeting.
524
00:40:36,660 --> 00:40:38,680
Is it true that you are going to a meeting?
525
00:40:38,900 --> 00:40:41,330
How can you possibly be
busy every time I call you?
526
00:40:41,450 --> 00:40:44,730
Why are you like this? I am
not at the company to play.
527
00:40:45,650 --> 00:40:48,220
You weren't like this before.
528
00:40:50,060 --> 00:40:51,940
I can understand how you feel.
529
00:40:52,580 --> 00:40:55,710
I am sorry for doing things
behind your back.
530
00:40:56,250 --> 00:40:59,470
But stop before it goes too far, can't you?
531
00:40:59,790 --> 00:41:02,720
If even you are like this, I am so tired.
532
00:41:03,630 --> 00:41:05,640
So what do you want me to do?
533
00:41:07,330 --> 00:41:12,300
Just treat me like you did before, can't you?
534
00:41:13,120 --> 00:41:15,370
Now we have a child don't we?
535
00:41:17,720 --> 00:41:19,180
Our child?
536
00:41:21,590 --> 00:41:24,150
Today when I went to buy the baby's clothes,
537
00:41:24,360 --> 00:41:27,400
I also picked out some shirts
and neckties for you.
538
00:41:28,280 --> 00:41:32,890
Me being away like this;
I can't care for you so...
539
00:41:34,120 --> 00:41:36,520
Let's have dinner together today.
540
00:41:36,880 --> 00:41:39,290
- I'll wait for you.
- I'm not going so don't wait.
541
00:41:39,510 --> 00:41:42,240
When are you going to stop this?
542
00:42:40,610 --> 00:42:42,310
Let go of me!
543
00:42:43,040 --> 00:42:45,970
What are you doing?
We're in front of the company.
544
00:42:46,280 --> 00:42:49,170
Why, are you afraid others will see?
545
00:42:50,130 --> 00:42:50,900
Get in!
546
00:42:51,050 --> 00:42:53,370
- Let go of me!
- Get in immediately!
547
00:43:31,790 --> 00:43:33,580
Are you out of your mind?
548
00:43:34,210 --> 00:43:36,440
Everyone knows that you are pregnant,
549
00:43:36,590 --> 00:43:38,930
how can you come to the company like this?!
550
00:43:39,090 --> 00:43:41,760
If dad saw, what are you going to do?
551
00:43:41,950 --> 00:43:46,890
You are such a miserable man.
552
00:43:47,820 --> 00:43:48,830
What?
553
00:43:50,450 --> 00:43:52,140
For someone who values
other people's opinions so much,
554
00:43:52,200 --> 00:43:53,820
how can you treat me like this?
555
00:43:54,080 --> 00:43:57,510
The more you are afraid of other people's opinions, the more
you should be treating me better, shouldn't you?
556
00:43:57,840 --> 00:44:00,160
If I am going down like this,
what are you going to do?
557
00:44:01,700 --> 00:44:04,140
Lee Seon Young, what's wrong with you?
558
00:44:04,270 --> 00:44:06,430
I'm the one who should be asking why.
559
00:44:06,900 --> 00:44:10,120
For the sake of birthing you a child,
560
00:44:10,310 --> 00:44:14,050
in the midst of all my troubles I made
the crazy decision to opt for surrogacy.
561
00:44:14,420 --> 00:44:17,490
I even acted like I was
pregnant in front of everyone.
562
00:44:17,680 --> 00:44:19,350
Who did I do all these for?
563
00:44:19,470 --> 00:44:21,490
How can you treat me like this?
564
00:44:21,760 --> 00:44:24,210
So now you are saying that
everything is for my sake?
565
00:44:24,970 --> 00:44:26,230
Is it really like this?
566
00:44:26,400 --> 00:44:27,780
It wasn't for yourself?
567
00:44:27,920 --> 00:44:31,210
Yes, everything I owned,
568
00:44:31,420 --> 00:44:33,070
to protect this family you formed,
569
00:44:33,250 --> 00:44:35,100
caused me to do this!
570
00:44:35,730 --> 00:44:38,150
Don't you wish to protect our family?
571
00:44:39,520 --> 00:44:43,050
Yes, this is the family you wish to protect?
572
00:44:43,500 --> 00:44:44,390
What?
573
00:44:44,580 --> 00:44:47,630
Even without a child, I still
trusted you and loved you!
574
00:44:51,000 --> 00:44:52,180
I know.
575
00:44:53,840 --> 00:44:54,820
I know!
576
00:44:55,840 --> 00:44:57,510
Because I know,
577
00:44:57,790 --> 00:44:59,480
because of love,
578
00:45:00,320 --> 00:45:03,120
that's why I wanted to give you a child.
579
00:45:05,670 --> 00:45:08,900
Honey, once we have our baby,
580
00:45:09,020 --> 00:45:11,520
we can have a complete family.
581
00:45:13,370 --> 00:45:14,500
Don't be like this.
582
00:45:14,630 --> 00:45:16,740
Dear, why are you like this?
583
00:45:17,210 --> 00:45:19,530
What should I do for you to forgive me?
584
00:45:19,670 --> 00:45:21,780
Tell me, I'll do anything.
585
00:45:21,870 --> 00:45:23,050
I don't know.
586
00:45:23,280 --> 00:45:26,930
Right now you aren't the person I used to know.
587
00:45:27,290 --> 00:45:30,430
Your words are all lies;
they only disappoint me!
588
00:45:32,770 --> 00:45:37,150
You still want to get a divorce
even in this situation?
589
00:45:38,750 --> 00:45:41,440
If you want a divorce,
I'll agree to anything.
590
00:45:44,610 --> 00:45:46,080
But if we divorce,
591
00:45:46,570 --> 00:45:52,660
are you confident in single-handedly bringing up a
child who doesn't even know who his mother is?
592
00:45:54,710 --> 00:45:56,280
You don't have confidence, do you?
593
00:45:57,280 --> 00:46:01,960
Now you can't shrug me off no matter what,
594
00:46:02,430 --> 00:46:04,110
because we have a child between us.
595
00:46:04,230 --> 00:46:06,600
That child is a very special child!
596
00:46:30,000 --> 00:46:31,350
What should I do?
597
00:46:33,130 --> 00:46:34,380
What should I do?
598
00:46:35,990 --> 00:46:37,450
It isn't like this.
599
00:46:38,730 --> 00:46:40,320
it isn't like this!
600
00:46:41,860 --> 00:46:43,520
What should I do?
601
00:47:34,280 --> 00:47:35,820
Director,
602
00:47:41,580 --> 00:47:45,520
Didn't you go to the bar to work today?
603
00:47:45,740 --> 00:47:47,750
I quit my job there,
604
00:47:48,240 --> 00:47:51,840
because the Director told me to quit...
605
00:47:54,490 --> 00:47:56,660
That's right, that's what happened?
606
00:47:58,410 --> 00:48:01,120
You listen to my words well, my little girl.
607
00:48:01,960 --> 00:48:04,120
I am not a little girl.
608
00:48:13,950 --> 00:48:18,130
Shall we live together?
609
00:48:22,890 --> 00:48:25,110
Why, you don't want to?
610
00:48:28,240 --> 00:48:29,670
No.
611
00:48:31,170 --> 00:48:35,680
I like everything as long
as the Director likes it.
612
00:48:57,950 --> 00:48:59,490
Mommy, mommy,
613
00:48:59,560 --> 00:49:01,890
go together with me!
614
00:49:02,010 --> 00:49:04,420
Mommy, Mommy, I'm scared!
615
00:49:04,580 --> 00:49:08,080
Mommy, don't abandon me!
616
00:49:08,230 --> 00:49:10,930
I want to go with Mommy.
617
00:49:14,810 --> 00:49:16,380
Little Bluebell, Little Bluebell,
618
00:49:19,720 --> 00:49:22,770
no, no Little Bluebell,
619
00:49:26,390 --> 00:49:29,000
Mommy will not abandon you.
620
00:49:29,610 --> 00:49:32,240
I won't abandon you even if I die.
621
00:49:53,970 --> 00:49:56,000
Let's live together!
622
00:50:29,030 --> 00:50:33,170
What's this? What's with
this? What's with this?
623
00:50:33,280 --> 00:50:35,690
What is this? You didn't even leave one
624
00:50:35,800 --> 00:50:37,940
and took everything away what should I do?
625
00:50:38,000 --> 00:50:38,010
You can take the black clover;* it's still here.
626
00:50:38,010 --> 00:50:40,540
(*Similar to a suit in a deck of cards)
You can take the black clover;* it's still here.
627
00:50:40,540 --> 00:50:40,550
(*Similar to a suit in a deck of cards)
628
00:50:40,670 --> 00:50:44,570
How did you know I have black clovers?
629
00:50:45,460 --> 00:50:50,620
Ow! Really... Why am I so unlucky?
630
00:50:50,690 --> 00:50:52,520
- Aish!
- Aigoo...
631
00:50:52,650 --> 00:50:54,830
- I'm sorry...
- Oh gosh...
632
00:50:54,990 --> 00:51:02,410
What should I do... I didn't
even earn a single point.
633
00:51:02,520 --> 00:51:05,950
Hurry play a card. After
this round I'll be leaving.
634
00:51:06,840 --> 00:51:09,370
Sleep here, it is already late.
635
00:51:09,530 --> 00:51:14,560
Yea... I'll be all alone at home anyway.
636
00:51:14,830 --> 00:51:17,990
What, what. Why are there no points.
637
00:51:19,300 --> 00:51:25,050
Unni, after this month passes,
there will be money, right?
638
00:51:25,450 --> 00:51:28,990
Of course, it's less than a month left.
639
00:51:29,240 --> 00:51:31,520
If it's not today, it's tomorrow.
640
00:51:31,790 --> 00:51:35,310
What are you talking about?
Today or tomorrow...
641
00:51:39,420 --> 00:51:42,990
Oh, it's me. What's the matter?
642
00:51:43,400 --> 00:51:44,820
Ahjumma.
643
00:51:46,420 --> 00:51:48,670
Why? Your stomach hurts?
644
00:51:48,770 --> 00:51:50,720
Why, why, who's sick?
645
00:51:50,900 --> 00:51:52,420
Unni, is it your daughter who's sick?
646
00:51:52,530 --> 00:51:53,670
Why are you like this?
647
00:51:53,870 --> 00:51:56,900
Ahjumma, I'm sorry, I'm really sorry.
648
00:51:57,460 --> 00:51:59,160
But there's no other choice but to do this.
649
00:51:59,270 --> 00:52:01,170
No, what are you talking about?
650
00:52:01,320 --> 00:52:03,100
What is it about that you keep saying sorry for?
651
00:52:03,250 --> 00:52:05,630
I can't separate myself from the baby.
652
00:52:05,810 --> 00:52:07,660
So do not look for me.
653
00:52:07,770 --> 00:52:10,270
What's that supposed to mean!
654
00:52:10,980 --> 00:52:14,060
You, you, you, you, are you crazy?
655
00:52:14,310 --> 00:52:18,230
Please tell the couple that I will definitely
pay the money back no matter what;
656
00:52:19,040 --> 00:52:20,430
and that I'm sorry,
657
00:52:21,600 --> 00:52:23,180
I had no other choice either.
658
00:52:23,290 --> 00:52:26,190
Hey! Where are you?
659
00:52:27,080 --> 00:52:31,110
This girl, this girl is really crazy!
660
00:52:32,790 --> 00:52:34,520
What's going on?
661
00:52:38,530 --> 00:52:42,370
Child, it's okay now.
662
00:52:42,620 --> 00:52:46,180
Don't worry, don't worry.
663
00:52:51,040 --> 00:52:54,890
Hey, Kim Bo Young, Kim Bo Young!
664
00:52:55,270 --> 00:52:57,300
Hey, where are you?
665
00:53:30,170 --> 00:53:31,300
Eun Nim.
666
00:53:32,370 --> 00:53:34,400
Isn't this our Eun Nim?
667
00:53:35,990 --> 00:53:40,600
Aigoo, it is really our Eun Nim.
668
00:53:41,250 --> 00:53:42,540
Grandmother.
669
00:53:42,660 --> 00:53:47,170
When did you come back from China?
You didn't even contact us?
670
00:53:51,580 --> 00:53:53,480
Did anything happen to you?
671
00:53:56,240 --> 00:53:57,580
Grandmother.
672
00:54:00,010 --> 00:54:01,900
What happened to you?
673
00:54:02,250 --> 00:54:04,550
Move this bag away.
674
00:54:07,240 --> 00:54:08,720
Aigoo, Eun Nim.
675
00:54:10,540 --> 00:54:11,660
Eun Nim.
676
00:54:20,510 --> 00:54:25,970
So, that money for your dad's operation,
677
00:54:26,190 --> 00:54:31,300
is the money you got from promising
to give birth for others, is it?
678
00:54:31,850 --> 00:54:33,270
Grandmother.
679
00:54:35,370 --> 00:54:39,420
And also the money for grandmother
to see a dentist? Is that so?
680
00:54:39,570 --> 00:54:41,690
Is that so?
681
00:54:42,050 --> 00:54:44,860
Who asked you to do this, who?
682
00:54:45,450 --> 00:54:48,430
Grandmother.
683
00:54:50,570 --> 00:54:54,300
Aigoo, even if we don't have money,
684
00:54:55,470 --> 00:54:57,920
how can you do this?
685
00:54:59,210 --> 00:55:04,940
How can you appear in front
of your grandmother like this?
686
00:55:06,570 --> 00:55:09,370
Grandmother, Grandmother,
it's my fault.
687
00:55:10,160 --> 00:55:14,910
Let's just die together!
Let's die together!
688
00:55:15,030 --> 00:55:17,970
What's the use of living now?
689
00:55:18,440 --> 00:55:23,550
Grandmother, Grandmother, even
if I wish to die now I can't die.
690
00:55:24,160 --> 00:55:27,650
What will happen to the baby?
How can we die, grandmother?
691
00:55:29,680 --> 00:55:32,910
Oh heavens, what should we do?
692
00:55:33,620 --> 00:55:36,950
What should we do?
693
00:55:38,030 --> 00:55:41,510
Did I live till today to witness this?
694
00:55:43,110 --> 00:55:45,120
Young Sook.
695
00:55:45,860 --> 00:55:48,330
You must be witnessing this from heaven.
696
00:55:48,950 --> 00:55:52,530
You daughter is in this
situation, what are you doing?
697
00:55:52,810 --> 00:55:54,920
Take me away too!
698
00:55:55,070 --> 00:56:02,160
Take me away too,
how can I live like this!
699
00:56:02,720 --> 00:56:06,720
Grandmother, grandmother, I'm
sorry for breaking your heart.
700
00:56:06,820 --> 00:56:09,750
Grandmother, I didn't want
to come here in the first place;
701
00:56:10,660 --> 00:56:12,860
but there is no other place
for me to go except here.
702
00:56:12,960 --> 00:56:15,700
There's no one else who will help
me other than grandmother.
703
00:56:16,020 --> 00:56:18,950
Grandmother, you have to help me.
704
00:56:19,160 --> 00:56:22,210
I can't live without my baby.
705
00:56:22,420 --> 00:56:28,820
Aigoo, what should I do, what should I do?
706
00:56:51,210 --> 00:56:55,460
All these time, she couldn't tell
anyone about matters of her heart.
707
00:56:56,310 --> 00:56:59,250
How much hardship she
must have been through.
708
00:57:00,640 --> 00:57:02,640
Poor child.
709
00:57:04,750 --> 00:57:08,340
After creating this big mess,
710
00:57:09,070 --> 00:57:12,920
how will you live in the future? How?
711
00:57:29,480 --> 00:57:33,020
Ahjumma, sorry to bother
you, but where is this?
712
00:57:33,150 --> 00:57:34,680
Thank you.
713
00:57:52,430 --> 00:57:53,850
Is anyone home?
714
00:57:54,970 --> 00:57:56,330
Who is this?
715
00:57:57,070 --> 00:58:02,930
Hello, by any chance,
is this Go Eun Nim's house?
716
00:58:03,600 --> 00:58:07,920
Yes, but where are you from?
717
00:58:08,620 --> 00:58:11,520
Is Go Eun Nim at home?
718
00:58:11,700 --> 00:58:15,010
No, our Eun Nim is away in China.
719
00:58:15,190 --> 00:58:16,150
What's the matter?
720
00:58:18,580 --> 00:58:24,710
Because our president said that Go Eun Nim can't
be reached and asked me to look for her here.
721
00:58:24,970 --> 00:58:28,140
Is it matters related to work?
722
00:58:28,680 --> 00:58:31,190
If she comes back, she'll resume her studies.
723
00:58:31,370 --> 00:58:33,660
Ah, is that so?
724
00:58:36,040 --> 00:58:41,420
I heard that Go Eun Nim has a grandmother.
725
00:58:41,670 --> 00:58:44,620
May I know the address of
the grandmother's house?
726
00:58:53,410 --> 00:58:54,720
Is anyone home?
727
00:58:54,880 --> 00:58:56,780
Isn't anyone home?
728
00:58:57,100 --> 00:58:59,210
Who's that?
729
00:59:04,330 --> 00:59:05,770
Who's that?
730
00:59:07,970 --> 00:59:10,040
Is Go Eun Nim's grandmother in?
731
00:59:10,750 --> 00:59:12,720
Where are you from?
732
00:59:12,850 --> 00:59:14,840
You are Go Eun Nim's
grandmother, aren't you?
733
00:59:15,010 --> 00:59:17,830
Why aren't you even saying who you are...?
734
00:59:18,390 --> 00:59:20,230
I... I don't know that person!
735
00:59:20,330 --> 00:59:22,730
This is the place without a doubt;
why is grandmother telling lies?
736
00:59:22,850 --> 00:59:24,210
That girl is here, isn't she?!
737
00:59:24,570 --> 00:59:25,690
Aigoo, who are you talking about?
738
00:59:25,780 --> 00:59:27,360
Why are you entering my house?
739
00:59:27,430 --> 00:59:29,410
Where did that wretch go?
740
00:59:29,860 --> 00:59:31,340
Grandmother, you know her
whereabouts, don't you?
741
00:59:31,540 --> 00:59:33,240
Where did that wretch go!
742
00:59:33,350 --> 00:59:35,290
Grandmother, I bought the medicine...
743
00:59:35,400 --> 00:59:37,840
Eun Nim, hurry go!
744
00:59:40,230 --> 00:59:43,240
Eun Nim, Eun Nim.
745
00:59:44,310 --> 00:59:46,620
Eun Nim, Eun Nim.
746
00:59:46,940 --> 00:59:49,720
Hey, I said stop!
747
00:59:50,510 --> 00:59:53,540
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
748
00:59:53,660 --> 00:59:57,480
Main Translator: krayfi
749
00:59:57,600 --> 01:00:01,500
Spot Translator: soyjoy
750
01:00:01,620 --> 01:00:05,510
Timer: wichitawx
751
01:00:05,630 --> 01:00:09,520
Editor/QC: sayroo
752
01:00:09,640 --> 01:00:13,510
Coordinators: mily2, ay_link
753
01:00:14,470 --> 01:00:16,230
What, contractions?!
754
01:00:16,480 --> 01:00:19,900
My grandson's coming into the world soon?
755
01:00:20,370 --> 01:00:21,410
A son?
756
01:00:21,640 --> 01:00:24,000
It has to be given away no matter what.
757
01:00:24,270 --> 01:00:28,480
After giving it away quickly, forget
everything, and start a new life.
758
01:00:28,660 --> 01:00:29,710
My Little Bluebell,
759
01:00:29,790 --> 01:00:30,670
Eun Nim.
760
01:00:30,840 --> 01:00:32,850
Madam, this is your grandson.
761
01:00:33,020 --> 01:00:36,960
There anything in the world
more precious than this.
762
01:00:37,130 --> 01:00:42,470
You really gave birth to this baby?
How can there be such a striking resemblance?
763
01:00:42,590 --> 01:00:47,470
Mother, I am going now, I am
going to my Little Bluebell.
764
01:00:47,660 --> 01:00:51,570
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites