1 00:00:00,000 --> 00:00:03,480 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:07,180 --> 00:00:07,380 Episode 7 3 00:00:07,380 --> 00:00:08,650 What is this? Episode 7 4 00:00:08,650 --> 00:00:09,440 What is this? 5 00:00:15,870 --> 00:00:17,540 What's wrong with your stomach? 6 00:00:20,050 --> 00:00:21,500 Honey! 7 00:00:24,080 --> 00:00:25,240 What's happening? 8 00:00:25,450 --> 00:00:26,960 Where did our baby go? 9 00:00:27,050 --> 00:00:28,880 Don't be like this! 10 00:00:29,910 --> 00:00:32,300 All these while, you had been lying? 11 00:00:33,520 --> 00:00:36,400 There was never a baby, but you lied saying that there was? 12 00:00:37,800 --> 00:00:41,300 There is a baby, it is going to be delivered soon. 13 00:00:41,410 --> 00:00:43,070 Don't worry, honey. 14 00:00:43,340 --> 00:00:46,690 Are you crazy? Where on earth is the baby?! 15 00:00:46,760 --> 00:00:49,910 Sae Hun, please I beg you, lower your voice. 16 00:00:50,050 --> 00:00:51,480 The people in the house might be woken up. 17 00:00:51,570 --> 00:00:55,110 If you are not crazy, then what is going on? 18 00:00:56,400 --> 00:00:57,800 Surrogate mother... 19 00:00:58,860 --> 00:01:03,490 Your baby will be delivered by a surrogate mother. 20 00:01:04,650 --> 00:01:11,750 What? What surrogate mother? What does that mean? 21 00:01:12,220 --> 00:01:15,520 Back then, didn't we go to the hospital together? 22 00:01:15,890 --> 00:01:19,610 Honey, I can't bear you a baby. 23 00:01:20,630 --> 00:01:24,740 So, at the time, another person did it. 24 00:01:25,520 --> 00:01:27,140 I am sorry. 25 00:01:27,880 --> 00:01:30,360 I should have told you, 26 00:01:31,190 --> 00:01:34,740 but I was feeling really terrible during that period of time too. 27 00:01:38,970 --> 00:01:41,040 It is also your baby. 28 00:01:41,320 --> 00:01:43,080 Seon Young, you are crazy! 29 00:01:43,360 --> 00:01:45,620 What are you saying now?! 30 00:01:45,750 --> 00:01:47,450 What's happening? 31 00:01:48,060 --> 00:01:49,880 Why is it so noisy? 32 00:01:52,330 --> 00:01:54,330 Honey! Honey! 33 00:01:55,070 --> 00:01:57,000 What is happening between the two of you? 34 00:01:58,060 --> 00:02:03,070 Mother, I cannot forgive you both. 35 00:02:03,550 --> 00:02:04,970 Never! 36 00:02:09,990 --> 00:02:12,320 What happened? 37 00:02:13,640 --> 00:02:15,770 Mother, what should I do? 38 00:02:15,920 --> 00:02:18,880 He knows everything, what should I do? 39 00:02:19,020 --> 00:02:19,860 What? 40 00:02:24,520 --> 00:02:28,930 How... how did he know! 41 00:02:29,210 --> 00:02:31,290 Mother what should I do? 42 00:02:31,420 --> 00:02:33,870 What should I do now, mother. 43 00:03:22,300 --> 00:03:24,270 Don't move. 44 00:03:24,600 --> 00:03:28,060 Director, how did you come here? 45 00:03:29,910 --> 00:03:33,230 Director, are you okay? 46 00:03:40,640 --> 00:03:42,480 Why are you like this? 47 00:04:38,960 --> 00:04:40,330 Little Bluebell, 48 00:04:40,850 --> 00:04:44,760 Mommy will also play with you like that in the future. 49 00:04:49,010 --> 00:04:54,080 Oh yes, we won't be together. 50 00:05:04,450 --> 00:05:05,770 Little Bluebell, 51 00:05:06,000 --> 00:05:09,200 that will be interesting too, right? 52 00:05:57,930 --> 00:05:59,490 You came? 53 00:06:01,620 --> 00:06:05,170 The kimchi you liked from before, 54 00:06:05,260 --> 00:06:06,700 I brought some again. 55 00:06:09,610 --> 00:06:10,550 Why? 56 00:06:11,320 --> 00:06:14,410 Is there any unhappy things going on? 57 00:06:16,340 --> 00:06:17,680 Ahjumma, 58 00:06:20,130 --> 00:06:21,990 what should I do? 59 00:06:22,860 --> 00:06:24,130 Why, what's wrong? 60 00:06:24,930 --> 00:06:26,250 What happened? 61 00:06:30,490 --> 00:06:33,770 Nothing, nothing at all. 62 00:06:34,650 --> 00:06:38,330 Sorry, I will go in to take a rest. 63 00:07:01,090 --> 00:07:05,680 Why? You should tell me what's bothering you. 64 00:07:09,720 --> 00:07:11,190 Yes, 65 00:07:13,530 --> 00:07:17,690 the situation is very tiring. 66 00:07:18,120 --> 00:07:19,740 You can't meet anyone; 67 00:07:19,910 --> 00:07:22,190 you don't even have someone whom you can talk to. 68 00:07:22,600 --> 00:07:24,280 Just bear with it for a while. 69 00:07:24,460 --> 00:07:27,300 There is little time left. 70 00:07:27,650 --> 00:07:29,200 After delivering and giving the baby away, 71 00:07:29,410 --> 00:07:31,790 you can live the life you used to live; 72 00:07:32,050 --> 00:07:34,550 doing whatever you want to do. 73 00:07:36,060 --> 00:07:37,160 Ahjumma! 74 00:07:37,320 --> 00:07:39,840 Didn't I tell you not to mention these things in front of the baby? 75 00:07:39,920 --> 00:07:41,770 This child! 76 00:08:01,570 --> 00:08:03,600 Give it to me; I will hang it for you. 77 00:08:03,800 --> 00:08:05,080 It's fine. 78 00:08:08,010 --> 00:08:12,250 Your wife is taking it hard too. Don't be like this anymore. 79 00:08:12,530 --> 00:08:16,370 It's not like it is anyone else's child. Her efforts were to bear you your baby. 80 00:08:17,010 --> 00:08:19,810 Women want to bear their husbands' children. 81 00:08:19,930 --> 00:08:22,870 Mother really, saying it as if she really is pregnant. 82 00:08:23,450 --> 00:08:26,560 Right now, isn't she using her heart to raise the child? 83 00:08:26,730 --> 00:08:29,910 Child, child, but where is the child?! 84 00:08:30,120 --> 00:08:33,010 It doesn't even exist, how do you prove that it is indeed my child? 85 00:08:33,300 --> 00:08:38,020 If you really can't believe it, won't it be okay if a DNA test is done later? 86 00:08:38,340 --> 00:08:39,540 Mother, 87 00:08:40,210 --> 00:08:43,210 why do you make it sound as if the child is similar to a factory product? 88 00:08:43,520 --> 00:08:45,260 So later just by testing if it is my child or not, 89 00:08:45,390 --> 00:08:47,470 only a DNA test is needed? 90 00:08:48,000 --> 00:08:49,230 What if the results turn out 91 00:08:49,550 --> 00:08:52,390 that it is not matched with my genes, then what will happen to that child? 92 00:08:55,310 --> 00:08:58,700 It is impossible for those kind of things to happen. 93 00:08:58,870 --> 00:09:01,300 Why do you say these impossible things? 94 00:09:01,430 --> 00:09:06,260 Mother, this is a problem which involves the birth of a life. 95 00:09:06,650 --> 00:09:08,890 But you lied to me. 96 00:09:09,150 --> 00:09:11,450 Mother, do you even know what you were doing!? 97 00:09:11,590 --> 00:09:14,520 Why do you think like this! 98 00:09:15,250 --> 00:09:18,380 Although I am really sorry for doing this without your knowledge, 99 00:09:18,530 --> 00:09:19,930 but since things have already happened this way, 100 00:09:20,010 --> 00:09:22,650 why can't you feel relieved and accept reality? 101 00:09:22,890 --> 00:09:24,630 No matter what, it is still your baby! 102 00:09:24,750 --> 00:09:26,110 My baby? 103 00:09:27,120 --> 00:09:28,050 Yes, 104 00:09:28,770 --> 00:09:30,820 if the baby whom Mother is talking about, 105 00:09:31,050 --> 00:09:32,110 is one whose looks 106 00:09:32,390 --> 00:09:35,680 and blood is connected with some woman who doesn't know a thing, 107 00:09:35,850 --> 00:09:38,460 thinking about this, I feel absolutely horrified; so disgusted I can vomit! 108 00:10:20,420 --> 00:10:22,670 [Beloved Wife] 109 00:10:28,110 --> 00:10:31,700 The user you dialed is busy at the moment. Please leave a message after the tone. 110 00:10:36,380 --> 00:10:38,000 It's me, honey. 111 00:10:39,090 --> 00:10:42,760 You can't come home today? 112 00:10:44,600 --> 00:10:46,870 I miss you, honey. 113 00:10:48,400 --> 00:10:50,750 We still have a lot of things to discuss. 114 00:10:51,920 --> 00:10:56,750 I know that you are angry, I also know that I am in the wrong. 115 00:10:57,390 --> 00:10:59,330 So please come back at once. 116 00:10:59,460 --> 00:11:01,180 I beg you, honey. 117 00:11:39,920 --> 00:11:42,220 [Beloved Wife] 118 00:11:54,420 --> 00:11:55,720 It's me. 119 00:11:59,140 --> 00:12:00,540 Where are you? 120 00:12:01,960 --> 00:12:03,170 Company. 121 00:12:03,790 --> 00:12:07,130 Really, are you really at the company? 122 00:12:08,190 --> 00:12:10,390 Why are you at the company at this time? 123 00:12:11,410 --> 00:12:15,780 Did you or didn't you receive my message? 124 00:12:16,210 --> 00:12:18,290 You seem to have drank a lot, hurry on to bed. 125 00:12:22,120 --> 00:12:24,340 Don't you think you are going overboard? 126 00:12:24,810 --> 00:12:27,100 Who is happy that things are like this? 127 00:12:27,780 --> 00:12:32,600 Because of you, because of everyone, there was only one option. 128 00:12:32,960 --> 00:12:37,920 But, it's not anyone else, but you who is treating me like this. 129 00:12:38,900 --> 00:12:42,990 What are you... who are you to treat me like this! 130 00:12:50,840 --> 00:12:54,030 I am with other people right now; I'm hanging up. 131 00:13:18,320 --> 00:13:20,030 [Big sized uncle] 132 00:13:23,720 --> 00:13:25,050 Yes, it's me. 133 00:14:12,620 --> 00:14:13,950 Hello? 134 00:14:14,240 --> 00:14:16,720 It's me. This is Kang Ho's grandma. 135 00:14:16,910 --> 00:14:21,320 Oh, hello! 136 00:14:21,420 --> 00:14:24,770 Did I call too late at night? 137 00:14:24,930 --> 00:14:28,250 No, but why did you call suddenly? 138 00:14:28,410 --> 00:14:31,700 In this television series which is about to end, 139 00:14:31,820 --> 00:14:36,870 the hero's mother likes to eat fried green bean sprouts so much. 140 00:14:37,530 --> 00:14:40,920 Last time your mother made them so delicious! 141 00:14:42,310 --> 00:14:45,320 So I suddenly thought of calling you. 142 00:14:45,420 --> 00:14:51,020 Yes, my mother really made them frequently. 143 00:14:52,080 --> 00:14:56,250 Ah! Shall I make some and bring it over to you tomorrow? 144 00:14:56,410 --> 00:14:58,770 Yes, come over. 145 00:14:58,860 --> 00:15:01,650 These few days nobody accompanies me; it gets boring. 146 00:15:02,010 --> 00:15:04,660 Yes, I'll see you tomorrow! 147 00:15:05,330 --> 00:15:08,630 Alright, tomorrow I'll go together with Nan Jung. 148 00:15:11,280 --> 00:15:15,470 I am getting old too. Aigoo, really! 149 00:15:15,690 --> 00:15:18,230 How could I fall asleep while watching a series? 150 00:15:18,290 --> 00:15:19,910 Aigoo, really. 151 00:15:20,470 --> 00:15:23,480 Why are even the men so late today? 152 00:15:24,270 --> 00:15:27,840 Who is it this time? Could it be that she had forgotten something? 153 00:15:28,450 --> 00:15:30,120 Hello? 154 00:15:31,290 --> 00:15:33,890 Omo, is it Eun Nim? 155 00:15:34,520 --> 00:15:36,620 Dad is not back yet? 156 00:15:36,740 --> 00:15:38,240 Where did he go? 157 00:15:38,340 --> 00:15:42,780 I don't know. He said that he was going to meet a friend, but he has not returned yet. 158 00:15:44,710 --> 00:15:47,190 Is dad healthy? 159 00:15:47,430 --> 00:15:52,560 Yes. Now his body is as good as before he got sick. 160 00:15:52,980 --> 00:15:54,560 Really? 161 00:15:54,860 --> 00:15:56,550 But when are you coming home? 162 00:15:56,640 --> 00:15:59,180 It's been almost a year! 163 00:16:00,900 --> 00:16:05,580 This, I am not too sure. 164 00:16:07,300 --> 00:16:10,840 It should be around one more month I think. 165 00:16:11,530 --> 00:16:14,650 If I do come back, I'll call you. 166 00:16:20,960 --> 00:16:24,930 Mom, I'll call again. I'm hanging up. 167 00:16:45,570 --> 00:16:47,370 Dad. 168 00:16:57,160 --> 00:16:59,410 [Unknown number.] 169 00:16:59,840 --> 00:17:01,760 Could it be Eun Nim? 170 00:17:04,220 --> 00:17:05,680 Hello? 171 00:17:06,310 --> 00:17:07,630 Dad! 172 00:17:07,810 --> 00:17:10,110 Yes, Eun Nim, it's dad! 173 00:17:10,430 --> 00:17:11,810 Have you been well? 174 00:17:12,680 --> 00:17:15,350 Yes, what about you, dad? 175 00:17:15,530 --> 00:17:19,640 Yes, everything is well here. 176 00:17:21,150 --> 00:17:24,240 It is really a relief that you are healthy. 177 00:17:25,430 --> 00:17:26,900 Dad! 178 00:17:30,600 --> 00:17:31,630 Eun Nim? 179 00:17:32,290 --> 00:17:33,360 Eun Nim? 180 00:17:33,670 --> 00:17:35,640 Dad, you are on the phone with Eun Nim now? 181 00:17:35,920 --> 00:17:36,980 Eun Nim? 182 00:17:37,540 --> 00:17:41,980 Oh, Dad, I couldn't hear anything all of a sudden. 183 00:17:42,080 --> 00:17:43,880 Hey! When are you coming back? 184 00:17:44,440 --> 00:17:46,950 Tell her that I will be back very soon. 185 00:17:47,800 --> 00:17:51,080 Dad, I'll hang up now. 186 00:17:51,570 --> 00:17:53,180 Dad, you must stay healthy. 187 00:17:53,340 --> 00:17:56,670 Yes, you must stay healthy too! 188 00:17:59,930 --> 00:18:01,990 Dad, when is Eun Nim coming back? 189 00:18:02,120 --> 00:18:03,910 She'll be back very soon. 190 00:18:04,250 --> 00:18:07,650 One year has passed so quickly, it seems like she only left recently. 191 00:18:07,760 --> 00:18:09,620 She's going to be back soon. 192 00:18:10,100 --> 00:18:11,680 Yes, she'll come back very soon. 193 00:18:13,080 --> 00:18:18,650 Dad, what should I do? 194 00:18:21,750 --> 00:18:24,320 What should we do, Dad... 195 00:18:43,790 --> 00:18:45,090 Hey, Mary. Hey, Susan. 196 00:18:45,850 --> 00:18:46,980 Hey, Kang Ho! 197 00:18:47,160 --> 00:18:48,370 What's up Alex! 198 00:18:48,450 --> 00:18:49,710 You're going to class? 199 00:18:49,930 --> 00:18:51,480 Of course. 200 00:19:00,220 --> 00:19:01,250 Hello? 201 00:19:02,610 --> 00:19:03,680 Grandmother? 202 00:19:03,910 --> 00:19:05,180 Call from Korea? 203 00:19:05,260 --> 00:19:05,800 Yeah. 204 00:19:06,270 --> 00:19:08,900 - Go ahead and talk, I'm gonna go ahead to class. - Okay. 205 00:19:09,840 --> 00:19:13,550 Grandmother, everything's fine at home, right? 206 00:19:15,130 --> 00:19:17,620 Of course, I miss Grandmother too. 207 00:19:18,170 --> 00:19:19,470 It's not that I didn't call on purpose. 208 00:19:19,580 --> 00:19:21,650 I am busy with my studies, so I couldn't call. 209 00:19:21,910 --> 00:19:25,490 Oh yes, Sister-in-law hasn't given birth yet? 210 00:19:25,590 --> 00:19:28,410 There's still half a month left. 211 00:19:28,500 --> 00:19:31,250 But because it is the first born, it might be late. 212 00:19:31,810 --> 00:19:34,400 You can really come back for that? 213 00:19:34,590 --> 00:19:36,180 Will time allow it? 214 00:19:37,540 --> 00:19:41,220 I got it, okay, your parents are with me; 215 00:19:41,310 --> 00:19:42,730 speak a little to them. 216 00:19:44,360 --> 00:19:46,520 I know. I'll hang up. 217 00:19:46,680 --> 00:19:50,680 Please call more often, this child. 218 00:19:52,150 --> 00:19:53,610 Why did he hung up? 219 00:19:53,730 --> 00:19:56,080 He has to attend classes immediately, so he had to hang up. 220 00:19:56,170 --> 00:19:58,240 He said that he'll call later. 221 00:19:58,950 --> 00:20:01,630 It looks like he is quite serious about his studies this time. 222 00:20:01,800 --> 00:20:07,070 Of course, last time it's just that he didn't do his classwork. 223 00:20:07,320 --> 00:20:12,160 Our Kang Ho can do well if he wants to! He's also smarter than Sae Hun. 224 00:20:13,830 --> 00:20:14,940 I'm back. 225 00:20:15,950 --> 00:20:17,120 You're only back now. 226 00:20:17,230 --> 00:20:19,260 Drink a cup of tea before going up. 227 00:20:19,460 --> 00:20:20,180 Yes. 228 00:20:25,010 --> 00:20:29,970 About your wife, I'm worried sick about her. 229 00:20:30,200 --> 00:20:32,330 Shouldn't you bring her back already? 230 00:20:32,420 --> 00:20:34,710 She's about to deliver. 231 00:20:35,010 --> 00:20:37,260 She still feels that Jeju is more comfortable. 232 00:20:37,390 --> 00:20:39,930 But still, she has to be taken cared of here. 233 00:20:40,050 --> 00:20:43,590 Jeju island has many good hospitals too. 234 00:20:44,380 --> 00:20:47,090 So what you mean is to let her stay on? 235 00:20:47,240 --> 00:20:50,070 Just like what mother said, she has no relatives over there. 236 00:20:50,260 --> 00:20:54,100 Leaving her alone in Jeju is really not possible. 237 00:20:54,220 --> 00:20:56,650 I will discuss this with Seon Young. 238 00:20:56,850 --> 00:20:58,380 I got. 239 00:20:58,930 --> 00:21:02,880 So, this time when you go to Jeju, bring me along with you. 240 00:21:03,750 --> 00:21:06,240 Mother, it's too tiring; it can't be done. 241 00:21:06,470 --> 00:21:09,690 No, just take it as sight-seeing. What's so tiring about that? 242 00:21:09,790 --> 00:21:12,130 It's just an hour-long ride in the airplane too. 243 00:21:12,290 --> 00:21:13,790 Although this is what you think, 244 00:21:13,840 --> 00:21:16,750 but if you go, Daughter-in-law will find it uncomfortable and she'll feel burdened. 245 00:21:16,890 --> 00:21:20,440 It's not as if I'm asking you to carry me on your back and go. 246 00:21:20,550 --> 00:21:22,530 I'll go there on my own two feet. 247 00:21:22,670 --> 00:21:25,630 Why do you always object like this? 248 00:21:25,860 --> 00:21:28,890 What reason is there to object to my going to Jeju? 249 00:21:29,010 --> 00:21:33,000 Using the car to get there is fine too. Why get so worked-up? 250 00:21:33,130 --> 00:21:34,780 Please go, go. 251 00:21:34,920 --> 00:21:37,800 - Do you want me to accompany you there? - Aigoo, I'm not going. I'm not going. 252 00:21:37,910 --> 00:21:39,930 Blame it on me. 253 00:21:46,910 --> 00:21:47,860 Unni, what happened? 254 00:21:49,350 --> 00:21:51,810 Aigoo, what happened? 255 00:21:51,990 --> 00:21:55,020 I don't know. I think I have a headache. 256 00:21:55,640 --> 00:21:58,350 That's why I told you to get some exercise. 257 00:21:58,450 --> 00:22:02,580 That's what you get from writing drama scripts day and night. 258 00:22:02,750 --> 00:22:07,710 Aish, really. My eardrums are vibrating that they are about to burst, stupid girl. 259 00:22:07,920 --> 00:22:13,380 Unni, wait for a while, I'll cook porridge for you. 260 00:22:16,910 --> 00:22:20,420 No, get some concentration. 261 00:22:20,560 --> 00:22:21,450 Concentration. 262 00:22:21,550 --> 00:22:24,790 Unni, drink this first. 263 00:22:24,880 --> 00:22:30,410 I put honey in there, it's very refreshing. 264 00:22:34,000 --> 00:22:36,530 Unni, let's not do this. 265 00:22:36,620 --> 00:22:39,230 Go with me to the hospital to get an injection. 266 00:22:39,350 --> 00:22:43,130 You will feel much better after the injection. 267 00:22:43,640 --> 00:22:47,220 Fool, the drama is about to end. 268 00:22:47,340 --> 00:22:50,060 Where can I find time to get an injection? 269 00:22:50,200 --> 00:22:52,700 If I had the time, I might as well write one more sentence. 270 00:22:52,820 --> 00:22:57,320 Really... I who's a bystander is bleeding so heavily for you. 271 00:22:57,480 --> 00:22:59,670 If anyone wants you to do a drama again, 272 00:22:59,760 --> 00:23:03,280 I will prevent it. 273 00:23:07,440 --> 00:23:10,820 Who are you calling? Chul? 274 00:23:11,100 --> 00:23:14,210 Chul is in America. It is now his sleeping time. 275 00:23:14,310 --> 00:23:17,000 I'm calling to see how Seon Young is doing. 276 00:23:18,400 --> 00:23:20,220 A child with bad fortune; 277 00:23:20,340 --> 00:23:23,120 all that time she wasn't pregnant, 278 00:23:23,210 --> 00:23:25,690 but suddenly at this point of time she bears a child. 279 00:23:25,840 --> 00:23:27,140 Yea... 280 00:23:27,250 --> 00:23:30,890 If not for Unni, I would definitely have gone to Jeju to care for her. 281 00:23:31,170 --> 00:23:33,990 Because of you, I couldn't go. 282 00:23:35,820 --> 00:23:39,520 Hello? Seon Young? 283 00:23:39,710 --> 00:23:41,040 Yes, Mother. 284 00:23:41,170 --> 00:23:42,740 How have you been? 285 00:23:42,900 --> 00:23:44,300 Everything's fine, right? 286 00:23:44,490 --> 00:23:47,960 I am good. How about you, Mother? 287 00:23:48,490 --> 00:23:50,540 Mother is healthy, right? 288 00:23:51,300 --> 00:23:53,570 What can be wrong with me? 289 00:23:54,170 --> 00:23:58,940 Oh yes, your pre-birth period won't be for much longer. 290 00:23:59,070 --> 00:24:01,630 Shouldn't you be returning to Seoul already? 291 00:24:03,370 --> 00:24:04,650 I'll see. 292 00:24:04,970 --> 00:24:07,730 I am preparing to return. 293 00:24:07,920 --> 00:24:11,380 You might give birth prematurely, 294 00:24:11,480 --> 00:24:13,530 so come back as soon as possible. 295 00:24:14,040 --> 00:24:15,450 I know. 296 00:24:15,610 --> 00:24:20,310 I will be with Sae Hun, so Mother write your drama script in peace. 297 00:24:20,530 --> 00:24:24,520 If your unborn child can wait a little longer; 298 00:24:24,750 --> 00:24:28,230 wait until I have completed my script before being born; how good would that be? 299 00:24:30,460 --> 00:24:31,720 Yeah. 300 00:24:31,840 --> 00:24:36,120 Anyhow take care of yourself. Come back immediately, okay? 301 00:24:36,340 --> 00:24:39,560 I know. Mother don't worry, 302 00:24:39,670 --> 00:24:41,950 if something happens, I will call you. 303 00:24:53,650 --> 00:24:56,700 How have you been living alone? 304 00:24:57,410 --> 00:24:59,270 Didn't Mother say that despite me living alone, 305 00:24:59,370 --> 00:25:02,020 I have to still pretend to be pregnant? 306 00:25:02,170 --> 00:25:04,610 Yes, you did well. 307 00:25:07,080 --> 00:25:09,310 Is Sae Hun still like that? 308 00:25:11,170 --> 00:25:13,620 Even if he isn't, there is still a lot to worry about. 309 00:25:13,710 --> 00:25:16,380 But with even him being like this, it worries me. 310 00:25:17,810 --> 00:25:22,530 I am so miserable I can't live anymore. 311 00:25:22,840 --> 00:25:27,060 Your Grandmother-in-law keeps saying that it's a worry leaving you in Jeju all alone. 312 00:25:28,530 --> 00:25:30,490 When will the child be born? 313 00:25:30,750 --> 00:25:33,850 Only when it is born will everything be calm. 314 00:25:34,150 --> 00:25:35,500 Really! 315 00:25:38,590 --> 00:25:39,750 Yes... 316 00:25:42,190 --> 00:25:44,270 There is a solution. 317 00:25:45,410 --> 00:25:47,810 Why did I not think of it? 318 00:25:54,740 --> 00:25:56,610 Hello, Chairman Lee. 319 00:25:57,560 --> 00:25:59,490 I want to meet you now. 320 00:25:59,650 --> 00:26:00,950 Now? 321 00:26:01,210 --> 00:26:05,120 Today the surrogate mother is going to the hospital. I am getting ready to leave. 322 00:26:05,250 --> 00:26:08,940 That's nice. We shall meet on the way. 323 00:26:10,080 --> 00:26:12,070 Yes. That will do. 324 00:26:15,240 --> 00:26:16,140 I will be back later. 325 00:26:16,250 --> 00:26:19,390 Mother, what is it? 326 00:26:19,500 --> 00:26:22,210 It's nothing. You don't need to worry. 327 00:26:23,680 --> 00:26:25,820 You just need to continue your current act. 328 00:26:35,820 --> 00:26:37,270 Hello, Madam. 329 00:26:37,380 --> 00:26:39,110 Yes, hello. 330 00:26:39,250 --> 00:26:42,240 You can just call me if you need to talk. 331 00:26:43,150 --> 00:26:44,880 Is anything the matter? 332 00:26:51,320 --> 00:26:54,470 Well... there is something I want to discuss with you. 333 00:26:54,580 --> 00:26:59,770 What is it? You can discuss anything with me. 334 00:27:00,250 --> 00:27:03,340 The surrogate mother and child are fine, aren't they? 335 00:27:03,560 --> 00:27:08,230 Of course. During the previous month's visit to the hospital, 336 00:27:08,350 --> 00:27:12,610 the result showed the mother and baby were both very healthy. 337 00:27:12,850 --> 00:27:16,720 The baby is very strong! 338 00:27:17,440 --> 00:27:19,710 Can't it be done sooner? 339 00:27:20,710 --> 00:27:24,060 Isn't a child naturally born from a womb? 340 00:27:25,890 --> 00:27:28,800 My family is a little bit in a hurry. 341 00:27:28,900 --> 00:27:32,950 Madam, you really are too much in a hurry. 342 00:27:33,960 --> 00:27:36,250 That isn't really up to us is it? 343 00:27:36,370 --> 00:27:38,870 It is all up to the baby. 344 00:27:40,150 --> 00:27:43,160 Isn't there a method called caesarean section? 345 00:27:43,400 --> 00:27:47,030 What? What are you saying? 346 00:27:48,010 --> 00:27:49,480 Caesarean section? 347 00:27:49,650 --> 00:27:52,380 Don't many pregnant women use that method? 348 00:27:52,610 --> 00:27:55,370 That isn't it, Madam! 349 00:27:56,350 --> 00:27:57,820 Why are you raising your voice... 350 00:27:57,990 --> 00:28:01,500 Even if it's just once, looking at this from another perspective, 351 00:28:01,730 --> 00:28:03,830 how can you say something like this? 352 00:28:04,460 --> 00:28:08,870 I have been diligently obeying your request to keep this secret. 353 00:28:09,040 --> 00:28:11,720 In fact, very carefully. 354 00:28:11,840 --> 00:28:15,340 I mean... how is this related in any way? 355 00:28:15,560 --> 00:28:18,610 You wanted to keep this secret, 356 00:28:18,780 --> 00:28:24,570 because you didn't want the secret behind the child's birth to cause trouble, isn't that right? 357 00:28:26,320 --> 00:28:29,640 Right now a teenage girl is carrying the baby for you. 358 00:28:29,790 --> 00:28:31,660 Because of how the times have changed, 359 00:28:32,000 --> 00:28:35,940 a teenage girl got pregnant; 360 00:28:36,860 --> 00:28:39,840 but did she do so because she genuinely wanted to? 361 00:28:40,200 --> 00:28:43,530 It was because she urgently needed money, and had no choice. 362 00:28:43,740 --> 00:28:45,430 Imagine that if there is 363 00:28:45,540 --> 00:28:48,470 a permanent scar on her belly, what would become of her future? 364 00:28:48,690 --> 00:28:50,700 Without this scar, 365 00:28:50,950 --> 00:28:53,290 maybe she would meet a good guy, 366 00:28:53,400 --> 00:28:57,080 and settle down well. 367 00:28:58,270 --> 00:29:00,530 You could've just said no. 368 00:29:01,050 --> 00:29:02,500 Why did you have to blabber on? 369 00:29:03,720 --> 00:29:05,660 Also, although this might not be appropriate, 370 00:29:05,870 --> 00:29:09,050 but since she's now a surrogate, yet continues to want to marry well like other girls; 371 00:29:09,290 --> 00:29:11,230 doesn't she lack a conscience? 372 00:29:11,880 --> 00:29:14,010 You can't even understand this. 373 00:29:14,880 --> 00:29:16,330 I'm going. 374 00:29:23,800 --> 00:29:25,800 How can there be such a person? 375 00:29:28,980 --> 00:29:30,680 How is it, doctor? 376 00:29:31,080 --> 00:29:33,640 The fetus is very healthy. 377 00:29:34,560 --> 00:29:36,850 Can you hear this? 378 00:29:36,980 --> 00:29:38,890 That is it's heartbeat. 379 00:29:39,880 --> 00:29:41,850 Heartbeat? 380 00:29:42,420 --> 00:29:44,550 It's a very strong heartbeat. 381 00:29:45,170 --> 00:29:49,620 Of course, how strong is our Little Bluebell. 382 00:29:50,310 --> 00:29:54,810 You silly, how good is it that the baby is healthy, why cry? 383 00:29:55,210 --> 00:29:56,620 That's true. 384 00:30:27,780 --> 00:30:32,090 Little Bluebell, let us take that bus 385 00:30:32,190 --> 00:30:35,090 and run somewhere no one will recognize us, shall we? 386 00:30:36,980 --> 00:30:41,130 Little Bluebell, answer me, will you? 387 00:31:03,250 --> 00:31:04,810 Mother. 388 00:31:06,900 --> 00:31:08,390 I'm here. 389 00:31:12,370 --> 00:31:13,790 Mother, I'm sorry. 390 00:31:13,950 --> 00:31:16,150 I came here just like this. 391 00:31:18,330 --> 00:31:21,040 I originally didn't intend to come here. 392 00:31:21,710 --> 00:31:23,070 But... 393 00:31:25,370 --> 00:31:27,850 This is the only place I can go. 394 00:31:30,100 --> 00:31:31,080 So... 395 00:31:34,560 --> 00:31:36,630 Grandmother's, 396 00:31:37,770 --> 00:31:40,300 and Dad's I can't go there, can I? 397 00:31:43,680 --> 00:31:49,710 I can't go to Grandmother's, and I can't go to Dad's. 398 00:31:55,560 --> 00:31:59,960 Mother, what should I do? 399 00:32:01,740 --> 00:32:03,920 What about my Little Bluebell? 400 00:32:06,370 --> 00:32:07,760 Mother... 401 00:32:08,210 --> 00:32:10,570 I know I cannot do that, 402 00:32:12,600 --> 00:32:15,840 but I keep thinking about running away with our Little Bluebell. 403 00:32:18,480 --> 00:32:19,680 Mother... 404 00:32:22,400 --> 00:32:24,630 That cannot be done right? 405 00:32:25,820 --> 00:32:30,010 At the mere thought of Little Bluebell and I separating just like that; 406 00:32:31,170 --> 00:32:33,560 it hurts so much. 407 00:32:37,620 --> 00:32:42,380 Mother, how could you abandon the young me and leave? 408 00:32:45,070 --> 00:32:48,030 How could you leave me alone and leave? 409 00:32:50,330 --> 00:32:54,320 Mother... mother how exhausted you must have been. 410 00:32:57,360 --> 00:33:00,370 Mother, poor Mother. 411 00:33:19,780 --> 00:33:21,580 Is this a baby's undergarment too? 412 00:33:21,660 --> 00:33:23,730 Yes, it is a new arrival. 413 00:33:24,250 --> 00:33:26,350 It's so beautiful and cute. 414 00:33:26,880 --> 00:33:28,310 Bag this for me too. 415 00:33:28,400 --> 00:33:29,560 Yes. 416 00:33:37,750 --> 00:33:43,620 Omo... the little baby is so cute! How many months old is he? 417 00:33:43,840 --> 00:33:46,120 He just celebrated his 100th day a few days ago. 418 00:33:47,070 --> 00:33:49,680 He looks just like a baby angel. 419 00:33:50,120 --> 00:33:52,170 How happy you must be. 420 00:33:52,340 --> 00:33:55,250 You should be about to bear a beautiful baby yourself too. 421 00:34:07,930 --> 00:34:11,190 When we get there, remember to ask about the job in passing. 422 00:34:11,280 --> 00:34:12,300 Mother! 423 00:34:13,860 --> 00:34:17,980 Fine! You don't even have any prospects, yet you're so full of pride. 424 00:34:18,650 --> 00:34:19,780 What do you plan to do?! 425 00:34:19,870 --> 00:34:22,770 Anyhow you'll need to ask about the job. 426 00:34:22,980 --> 00:34:26,680 These days, it's difficult to marry when you're jobless. 427 00:34:26,820 --> 00:34:29,120 Mother, who am I? 428 00:34:29,230 --> 00:34:30,950 I'm already asking around. Don't worry. 429 00:34:31,190 --> 00:34:32,330 Really? 430 00:34:32,900 --> 00:34:34,680 Are you really asking around? 431 00:34:34,820 --> 00:34:36,120 I said so! 432 00:34:36,700 --> 00:34:39,110 This time, I'm going to work at a television broadcasting company. 433 00:34:40,070 --> 00:34:41,480 Television broadcasting company? 434 00:34:42,180 --> 00:34:45,800 I heard that getting in is even tougher than reaching the sky. 435 00:34:46,320 --> 00:34:48,250 I'm considering becoming a costume assistant. 436 00:34:48,390 --> 00:34:49,490 So just sit back and wait. 437 00:34:49,550 --> 00:34:55,810 If you're a costume assistant, then you'll dress celebrities; change their clothes and such? 438 00:34:55,910 --> 00:34:56,710 Yes! 439 00:34:57,130 --> 00:34:59,750 Yes, it's good that you are doing this. 440 00:34:59,850 --> 00:35:03,440 What is there to consider? Hmm? Understand? 441 00:35:03,700 --> 00:35:05,480 Silly girl, really... 442 00:35:06,260 --> 00:35:07,130 Oh? 443 00:35:07,620 --> 00:35:08,300 Why? 444 00:35:08,440 --> 00:35:10,700 Isn't that Kang Ho's sister-in-law? 445 00:35:11,260 --> 00:35:14,600 Aigoo... we haven't see her for just a while and her belly has grown so much! 446 00:35:14,690 --> 00:35:17,070 Well... although pregnant, she hasn't gained weight 447 00:35:17,190 --> 00:35:18,990 and is still so beautiful Mother. 448 00:35:19,290 --> 00:35:22,260 Precisely, her belly has ballooned. 449 00:35:27,010 --> 00:35:30,020 Daughter-in-law, where did you go? 450 00:35:30,170 --> 00:35:32,710 Yes, well I have something to do. 451 00:35:33,140 --> 00:35:34,570 Come over and have a sit. 452 00:35:37,420 --> 00:35:39,670 What is she going to say this time? 453 00:35:40,160 --> 00:35:43,260 She's not wanting to go to Jeju again is she? Such a headache. 454 00:35:44,210 --> 00:35:49,050 I'm saying... this time for my birthday... 455 00:35:50,200 --> 00:35:51,470 Yes, Mother. 456 00:35:52,070 --> 00:35:53,670 Looking at dates, 457 00:35:53,830 --> 00:35:55,920 granddaughter-in-law's pre-birth period and my birthday 458 00:35:56,030 --> 00:35:58,430 is fated to be on the same day. 459 00:35:59,320 --> 00:36:01,900 Oh yes, it seems so. 460 00:36:02,670 --> 00:36:04,300 That's why I'm saying, 461 00:36:04,590 --> 00:36:08,370 calling some friends over for a meal and such, 462 00:36:08,510 --> 00:36:11,220 I'm afraid I won't be able to shrug off my inner anxiety. 463 00:36:11,790 --> 00:36:14,200 This time we should bring it forward 464 00:36:14,320 --> 00:36:18,250 and go to a closer destination like Japan with Madam Kang and Madam Hong 465 00:36:18,360 --> 00:36:20,730 for a dip in the hot springs before coming back. 466 00:36:20,890 --> 00:36:22,760 What do you think? 467 00:36:23,140 --> 00:36:24,540 Sure, Mother. 468 00:36:24,730 --> 00:36:27,620 I was about to arrange your holiday plans for you too. 469 00:36:27,780 --> 00:36:31,500 I will inquire at the tour agencies and prepare for your friends as well. 470 00:36:31,680 --> 00:36:36,890 Really? If that is the case, I am so grateful. 471 00:36:37,040 --> 00:36:39,950 Mother you... what is there to be thankful for? 472 00:36:40,080 --> 00:36:41,080 It is my duty. 473 00:36:41,230 --> 00:36:45,150 Well... your friend's daughter who previously visited is here. 474 00:36:45,310 --> 00:36:48,080 Oh really? Hurry let them in. 475 00:36:52,910 --> 00:36:54,330 Hello! 476 00:36:54,410 --> 00:36:57,340 - Hello! - Hurry on in, hurry on in! 477 00:36:57,440 --> 00:37:01,100 Mother I shall return to my room to get changed. 478 00:37:01,700 --> 00:37:03,080 Please excuse me. 479 00:37:06,840 --> 00:37:10,250 Anyhow they are my guests, she should be a little more courteous. 480 00:37:10,390 --> 00:37:13,760 At times she's likeable; to others, she's intolerable. 481 00:37:16,450 --> 00:37:20,140 I have no idea what it is with her; constantly inviting those people over. 482 00:37:23,490 --> 00:37:27,230 Regardless, wonderful. 483 00:37:27,500 --> 00:37:29,320 Delaying time, until the time the child is due. 484 00:37:29,540 --> 00:37:31,570 It's great that she is going on holiday. 485 00:37:33,150 --> 00:37:34,840 I will make a quick trip to the washroom. 486 00:37:34,940 --> 00:37:36,870 Mmm, sure. 487 00:37:37,470 --> 00:37:40,660 I haven't eaten friend green bean sprouts in ages, it is so delicious! 488 00:37:41,720 --> 00:37:43,710 Please have more. 489 00:37:46,010 --> 00:37:51,440 Daughter-in-law, come taste some of these fried green bean sprouts. 490 00:37:51,920 --> 00:37:54,870 Nan Jung's mother made some and brought them over. 491 00:37:54,970 --> 00:37:56,730 It's really delicious; homemade. 492 00:37:56,990 --> 00:37:59,640 It's okay. Have more yourself. 493 00:38:00,390 --> 00:38:06,030 On the way here a while ago, I saw your granddaughter-in-law. Her belly has grown a lot. 494 00:38:06,310 --> 00:38:08,370 What are you saying? 495 00:38:09,470 --> 00:38:12,700 Our daughter-in-law is in Jeju right now. 496 00:38:13,540 --> 00:38:15,680 That's funny. 497 00:38:16,060 --> 00:38:17,950 I seem to have seen her on the way here. 498 00:38:18,310 --> 00:38:19,550 No. 499 00:38:19,640 --> 00:38:22,760 How can someone in Jeju be in Seoul? 500 00:38:23,530 --> 00:38:24,860 Was it not? 501 00:38:25,380 --> 00:38:29,900 I think I really did see her on my way here. 502 00:38:31,300 --> 00:38:35,140 Daughter-in-law, has granddaughter-in-law gone to her mother's home? 503 00:38:35,730 --> 00:38:37,340 No, mother. 504 00:38:37,540 --> 00:38:40,280 I just spoke with her. 505 00:38:41,750 --> 00:38:43,930 It seems your eyesight isn't too good. 506 00:38:44,650 --> 00:38:49,900 Yes, I could have been wrong. 507 00:39:02,140 --> 00:39:04,640 It seems like Kang Ho Oppa's scent still lingers. 508 00:39:06,090 --> 00:39:09,840 Oppa, come back soon. 509 00:39:25,390 --> 00:39:27,300 This wallet is still here. 510 00:39:28,380 --> 00:39:30,880 Where have I seen it before? 511 00:39:33,670 --> 00:39:35,810 What are you doing here? 512 00:39:36,540 --> 00:39:39,470 I just thought of Kang Ho Oppa. 513 00:39:39,640 --> 00:39:42,170 You cannot enter a room without the owner around. 514 00:39:42,250 --> 00:39:44,070 This is basic manners, isn't it? 515 00:39:44,750 --> 00:39:46,410 I'm sorry! 516 00:39:49,330 --> 00:39:52,800 Mother or daughter, why don't they know anything? 517 00:39:54,410 --> 00:39:59,990 Mother wouldn't be suspecting that her granddaughter-in-law is in Seoul would she? 518 00:40:09,520 --> 00:40:11,940 How could clothes be so small? 519 00:40:14,190 --> 00:40:16,930 With this on, how beautiful would you be. 520 00:40:27,380 --> 00:40:28,690 What is it? 521 00:40:29,300 --> 00:40:32,030 Can't you be more endearing when answering my call? 522 00:40:32,280 --> 00:40:33,900 It's been so long. 523 00:40:34,380 --> 00:40:36,530 I am busy right now. I'm going to a meeting. 524 00:40:36,660 --> 00:40:38,680 Is it true that you are going to a meeting? 525 00:40:38,900 --> 00:40:41,330 How can you possibly be busy every time I call you? 526 00:40:41,450 --> 00:40:44,730 Why are you like this? I am not at the company to play. 527 00:40:45,650 --> 00:40:48,220 You weren't like this before. 528 00:40:50,060 --> 00:40:51,940 I can understand how you feel. 529 00:40:52,580 --> 00:40:55,710 I am sorry for doing things behind your back. 530 00:40:56,250 --> 00:40:59,470 But stop before it goes too far, can't you? 531 00:40:59,790 --> 00:41:02,720 If even you are like this, I am so tired. 532 00:41:03,630 --> 00:41:05,640 So what do you want me to do? 533 00:41:07,330 --> 00:41:12,300 Just treat me like you did before, can't you? 534 00:41:13,120 --> 00:41:15,370 Now we have a child don't we? 535 00:41:17,720 --> 00:41:19,180 Our child? 536 00:41:21,590 --> 00:41:24,150 Today when I went to buy the baby's clothes, 537 00:41:24,360 --> 00:41:27,400 I also picked out some shirts and neckties for you. 538 00:41:28,280 --> 00:41:32,890 Me being away like this; I can't care for you so... 539 00:41:34,120 --> 00:41:36,520 Let's have dinner together today. 540 00:41:36,880 --> 00:41:39,290 - I'll wait for you. - I'm not going so don't wait. 541 00:41:39,510 --> 00:41:42,240 When are you going to stop this? 542 00:42:40,610 --> 00:42:42,310 Let go of me! 543 00:42:43,040 --> 00:42:45,970 What are you doing? We're in front of the company. 544 00:42:46,280 --> 00:42:49,170 Why, are you afraid others will see? 545 00:42:50,130 --> 00:42:50,900 Get in! 546 00:42:51,050 --> 00:42:53,370 - Let go of me! - Get in immediately! 547 00:43:31,790 --> 00:43:33,580 Are you out of your mind? 548 00:43:34,210 --> 00:43:36,440 Everyone knows that you are pregnant, 549 00:43:36,590 --> 00:43:38,930 how can you come to the company like this?! 550 00:43:39,090 --> 00:43:41,760 If dad saw, what are you going to do? 551 00:43:41,950 --> 00:43:46,890 You are such a miserable man. 552 00:43:47,820 --> 00:43:48,830 What? 553 00:43:50,450 --> 00:43:52,140 For someone who values other people's opinions so much, 554 00:43:52,200 --> 00:43:53,820 how can you treat me like this? 555 00:43:54,080 --> 00:43:57,510 The more you are afraid of other people's opinions, the more you should be treating me better, shouldn't you? 556 00:43:57,840 --> 00:44:00,160 If I am going down like this, what are you going to do? 557 00:44:01,700 --> 00:44:04,140 Lee Seon Young, what's wrong with you? 558 00:44:04,270 --> 00:44:06,430 I'm the one who should be asking why. 559 00:44:06,900 --> 00:44:10,120 For the sake of birthing you a child, 560 00:44:10,310 --> 00:44:14,050 in the midst of all my troubles I made the crazy decision to opt for surrogacy. 561 00:44:14,420 --> 00:44:17,490 I even acted like I was pregnant in front of everyone. 562 00:44:17,680 --> 00:44:19,350 Who did I do all these for? 563 00:44:19,470 --> 00:44:21,490 How can you treat me like this? 564 00:44:21,760 --> 00:44:24,210 So now you are saying that everything is for my sake? 565 00:44:24,970 --> 00:44:26,230 Is it really like this? 566 00:44:26,400 --> 00:44:27,780 It wasn't for yourself? 567 00:44:27,920 --> 00:44:31,210 Yes, everything I owned, 568 00:44:31,420 --> 00:44:33,070 to protect this family you formed, 569 00:44:33,250 --> 00:44:35,100 caused me to do this! 570 00:44:35,730 --> 00:44:38,150 Don't you wish to protect our family? 571 00:44:39,520 --> 00:44:43,050 Yes, this is the family you wish to protect? 572 00:44:43,500 --> 00:44:44,390 What? 573 00:44:44,580 --> 00:44:47,630 Even without a child, I still trusted you and loved you! 574 00:44:51,000 --> 00:44:52,180 I know. 575 00:44:53,840 --> 00:44:54,820 I know! 576 00:44:55,840 --> 00:44:57,510 Because I know, 577 00:44:57,790 --> 00:44:59,480 because of love, 578 00:45:00,320 --> 00:45:03,120 that's why I wanted to give you a child. 579 00:45:05,670 --> 00:45:08,900 Honey, once we have our baby, 580 00:45:09,020 --> 00:45:11,520 we can have a complete family. 581 00:45:13,370 --> 00:45:14,500 Don't be like this. 582 00:45:14,630 --> 00:45:16,740 Dear, why are you like this? 583 00:45:17,210 --> 00:45:19,530 What should I do for you to forgive me? 584 00:45:19,670 --> 00:45:21,780 Tell me, I'll do anything. 585 00:45:21,870 --> 00:45:23,050 I don't know. 586 00:45:23,280 --> 00:45:26,930 Right now you aren't the person I used to know. 587 00:45:27,290 --> 00:45:30,430 Your words are all lies; they only disappoint me! 588 00:45:32,770 --> 00:45:37,150 You still want to get a divorce even in this situation? 589 00:45:38,750 --> 00:45:41,440 If you want a divorce, I'll agree to anything. 590 00:45:44,610 --> 00:45:46,080 But if we divorce, 591 00:45:46,570 --> 00:45:52,660 are you confident in single-handedly bringing up a child who doesn't even know who his mother is? 592 00:45:54,710 --> 00:45:56,280 You don't have confidence, do you? 593 00:45:57,280 --> 00:46:01,960 Now you can't shrug me off no matter what, 594 00:46:02,430 --> 00:46:04,110 because we have a child between us. 595 00:46:04,230 --> 00:46:06,600 That child is a very special child! 596 00:46:30,000 --> 00:46:31,350 What should I do? 597 00:46:33,130 --> 00:46:34,380 What should I do? 598 00:46:35,990 --> 00:46:37,450 It isn't like this. 599 00:46:38,730 --> 00:46:40,320 it isn't like this! 600 00:46:41,860 --> 00:46:43,520 What should I do? 601 00:47:34,280 --> 00:47:35,820 Director, 602 00:47:41,580 --> 00:47:45,520 Didn't you go to the bar to work today? 603 00:47:45,740 --> 00:47:47,750 I quit my job there, 604 00:47:48,240 --> 00:47:51,840 because the Director told me to quit... 605 00:47:54,490 --> 00:47:56,660 That's right, that's what happened? 606 00:47:58,410 --> 00:48:01,120 You listen to my words well, my little girl. 607 00:48:01,960 --> 00:48:04,120 I am not a little girl. 608 00:48:13,950 --> 00:48:18,130 Shall we live together? 609 00:48:22,890 --> 00:48:25,110 Why, you don't want to? 610 00:48:28,240 --> 00:48:29,670 No. 611 00:48:31,170 --> 00:48:35,680 I like everything as long as the Director likes it. 612 00:48:57,950 --> 00:48:59,490 Mommy, mommy, 613 00:48:59,560 --> 00:49:01,890 go together with me! 614 00:49:02,010 --> 00:49:04,420 Mommy, Mommy, I'm scared! 615 00:49:04,580 --> 00:49:08,080 Mommy, don't abandon me! 616 00:49:08,230 --> 00:49:10,930 I want to go with Mommy. 617 00:49:14,810 --> 00:49:16,380 Little Bluebell, Little Bluebell, 618 00:49:19,720 --> 00:49:22,770 no, no Little Bluebell, 619 00:49:26,390 --> 00:49:29,000 Mommy will not abandon you. 620 00:49:29,610 --> 00:49:32,240 I won't abandon you even if I die. 621 00:49:53,970 --> 00:49:56,000 Let's live together! 622 00:50:29,030 --> 00:50:33,170 What's this? What's with this? What's with this? 623 00:50:33,280 --> 00:50:35,690 What is this? You didn't even leave one 624 00:50:35,800 --> 00:50:37,940 and took everything away what should I do? 625 00:50:38,000 --> 00:50:38,010 You can take the black clover;* it's still here. 626 00:50:38,010 --> 00:50:40,540 (*Similar to a suit in a deck of cards) You can take the black clover;* it's still here. 627 00:50:40,540 --> 00:50:40,550 (*Similar to a suit in a deck of cards) 628 00:50:40,670 --> 00:50:44,570 How did you know I have black clovers? 629 00:50:45,460 --> 00:50:50,620 Ow! Really... Why am I so unlucky? 630 00:50:50,690 --> 00:50:52,520 - Aish! - Aigoo... 631 00:50:52,650 --> 00:50:54,830 - I'm sorry... - Oh gosh... 632 00:50:54,990 --> 00:51:02,410 What should I do... I didn't even earn a single point. 633 00:51:02,520 --> 00:51:05,950 Hurry play a card. After this round I'll be leaving. 634 00:51:06,840 --> 00:51:09,370 Sleep here, it is already late. 635 00:51:09,530 --> 00:51:14,560 Yea... I'll be all alone at home anyway. 636 00:51:14,830 --> 00:51:17,990 What, what. Why are there no points. 637 00:51:19,300 --> 00:51:25,050 Unni, after this month passes, there will be money, right? 638 00:51:25,450 --> 00:51:28,990 Of course, it's less than a month left. 639 00:51:29,240 --> 00:51:31,520 If it's not today, it's tomorrow. 640 00:51:31,790 --> 00:51:35,310 What are you talking about? Today or tomorrow... 641 00:51:39,420 --> 00:51:42,990 Oh, it's me. What's the matter? 642 00:51:43,400 --> 00:51:44,820 Ahjumma. 643 00:51:46,420 --> 00:51:48,670 Why? Your stomach hurts? 644 00:51:48,770 --> 00:51:50,720 Why, why, who's sick? 645 00:51:50,900 --> 00:51:52,420 Unni, is it your daughter who's sick? 646 00:51:52,530 --> 00:51:53,670 Why are you like this? 647 00:51:53,870 --> 00:51:56,900 Ahjumma, I'm sorry, I'm really sorry. 648 00:51:57,460 --> 00:51:59,160 But there's no other choice but to do this. 649 00:51:59,270 --> 00:52:01,170 No, what are you talking about? 650 00:52:01,320 --> 00:52:03,100 What is it about that you keep saying sorry for? 651 00:52:03,250 --> 00:52:05,630 I can't separate myself from the baby. 652 00:52:05,810 --> 00:52:07,660 So do not look for me. 653 00:52:07,770 --> 00:52:10,270 What's that supposed to mean! 654 00:52:10,980 --> 00:52:14,060 You, you, you, you, are you crazy? 655 00:52:14,310 --> 00:52:18,230 Please tell the couple that I will definitely pay the money back no matter what; 656 00:52:19,040 --> 00:52:20,430 and that I'm sorry, 657 00:52:21,600 --> 00:52:23,180 I had no other choice either. 658 00:52:23,290 --> 00:52:26,190 Hey! Where are you? 659 00:52:27,080 --> 00:52:31,110 This girl, this girl is really crazy! 660 00:52:32,790 --> 00:52:34,520 What's going on? 661 00:52:38,530 --> 00:52:42,370 Child, it's okay now. 662 00:52:42,620 --> 00:52:46,180 Don't worry, don't worry. 663 00:52:51,040 --> 00:52:54,890 Hey, Kim Bo Young, Kim Bo Young! 664 00:52:55,270 --> 00:52:57,300 Hey, where are you? 665 00:53:30,170 --> 00:53:31,300 Eun Nim. 666 00:53:32,370 --> 00:53:34,400 Isn't this our Eun Nim? 667 00:53:35,990 --> 00:53:40,600 Aigoo, it is really our Eun Nim. 668 00:53:41,250 --> 00:53:42,540 Grandmother. 669 00:53:42,660 --> 00:53:47,170 When did you come back from China? You didn't even contact us? 670 00:53:51,580 --> 00:53:53,480 Did anything happen to you? 671 00:53:56,240 --> 00:53:57,580 Grandmother. 672 00:54:00,010 --> 00:54:01,900 What happened to you? 673 00:54:02,250 --> 00:54:04,550 Move this bag away. 674 00:54:07,240 --> 00:54:08,720 Aigoo, Eun Nim. 675 00:54:10,540 --> 00:54:11,660 Eun Nim. 676 00:54:20,510 --> 00:54:25,970 So, that money for your dad's operation, 677 00:54:26,190 --> 00:54:31,300 is the money you got from promising to give birth for others, is it? 678 00:54:31,850 --> 00:54:33,270 Grandmother. 679 00:54:35,370 --> 00:54:39,420 And also the money for grandmother to see a dentist? Is that so? 680 00:54:39,570 --> 00:54:41,690 Is that so? 681 00:54:42,050 --> 00:54:44,860 Who asked you to do this, who? 682 00:54:45,450 --> 00:54:48,430 Grandmother. 683 00:54:50,570 --> 00:54:54,300 Aigoo, even if we don't have money, 684 00:54:55,470 --> 00:54:57,920 how can you do this? 685 00:54:59,210 --> 00:55:04,940 How can you appear in front of your grandmother like this? 686 00:55:06,570 --> 00:55:09,370 Grandmother, Grandmother, it's my fault. 687 00:55:10,160 --> 00:55:14,910 Let's just die together! Let's die together! 688 00:55:15,030 --> 00:55:17,970 What's the use of living now? 689 00:55:18,440 --> 00:55:23,550 Grandmother, Grandmother, even if I wish to die now I can't die. 690 00:55:24,160 --> 00:55:27,650 What will happen to the baby? How can we die, grandmother? 691 00:55:29,680 --> 00:55:32,910 Oh heavens, what should we do? 692 00:55:33,620 --> 00:55:36,950 What should we do? 693 00:55:38,030 --> 00:55:41,510 Did I live till today to witness this? 694 00:55:43,110 --> 00:55:45,120 Young Sook. 695 00:55:45,860 --> 00:55:48,330 You must be witnessing this from heaven. 696 00:55:48,950 --> 00:55:52,530 You daughter is in this situation, what are you doing? 697 00:55:52,810 --> 00:55:54,920 Take me away too! 698 00:55:55,070 --> 00:56:02,160 Take me away too, how can I live like this! 699 00:56:02,720 --> 00:56:06,720 Grandmother, grandmother, I'm sorry for breaking your heart. 700 00:56:06,820 --> 00:56:09,750 Grandmother, I didn't want to come here in the first place; 701 00:56:10,660 --> 00:56:12,860 but there is no other place for me to go except here. 702 00:56:12,960 --> 00:56:15,700 There's no one else who will help me other than grandmother. 703 00:56:16,020 --> 00:56:18,950 Grandmother, you have to help me. 704 00:56:19,160 --> 00:56:22,210 I can't live without my baby. 705 00:56:22,420 --> 00:56:28,820 Aigoo, what should I do, what should I do? 706 00:56:51,210 --> 00:56:55,460 All these time, she couldn't tell anyone about matters of her heart. 707 00:56:56,310 --> 00:56:59,250 How much hardship she must have been through. 708 00:57:00,640 --> 00:57:02,640 Poor child. 709 00:57:04,750 --> 00:57:08,340 After creating this big mess, 710 00:57:09,070 --> 00:57:12,920 how will you live in the future? How? 711 00:57:29,480 --> 00:57:33,020 Ahjumma, sorry to bother you, but where is this? 712 00:57:33,150 --> 00:57:34,680 Thank you. 713 00:57:52,430 --> 00:57:53,850 Is anyone home? 714 00:57:54,970 --> 00:57:56,330 Who is this? 715 00:57:57,070 --> 00:58:02,930 Hello, by any chance, is this Go Eun Nim's house? 716 00:58:03,600 --> 00:58:07,920 Yes, but where are you from? 717 00:58:08,620 --> 00:58:11,520 Is Go Eun Nim at home? 718 00:58:11,700 --> 00:58:15,010 No, our Eun Nim is away in China. 719 00:58:15,190 --> 00:58:16,150 What's the matter? 720 00:58:18,580 --> 00:58:24,710 Because our president said that Go Eun Nim can't be reached and asked me to look for her here. 721 00:58:24,970 --> 00:58:28,140 Is it matters related to work? 722 00:58:28,680 --> 00:58:31,190 If she comes back, she'll resume her studies. 723 00:58:31,370 --> 00:58:33,660 Ah, is that so? 724 00:58:36,040 --> 00:58:41,420 I heard that Go Eun Nim has a grandmother. 725 00:58:41,670 --> 00:58:44,620 May I know the address of the grandmother's house? 726 00:58:53,410 --> 00:58:54,720 Is anyone home? 727 00:58:54,880 --> 00:58:56,780 Isn't anyone home? 728 00:58:57,100 --> 00:58:59,210 Who's that? 729 00:59:04,330 --> 00:59:05,770 Who's that? 730 00:59:07,970 --> 00:59:10,040 Is Go Eun Nim's grandmother in? 731 00:59:10,750 --> 00:59:12,720 Where are you from? 732 00:59:12,850 --> 00:59:14,840 You are Go Eun Nim's grandmother, aren't you? 733 00:59:15,010 --> 00:59:17,830 Why aren't you even saying who you are...? 734 00:59:18,390 --> 00:59:20,230 I... I don't know that person! 735 00:59:20,330 --> 00:59:22,730 This is the place without a doubt; why is grandmother telling lies? 736 00:59:22,850 --> 00:59:24,210 That girl is here, isn't she?! 737 00:59:24,570 --> 00:59:25,690 Aigoo, who are you talking about? 738 00:59:25,780 --> 00:59:27,360 Why are you entering my house? 739 00:59:27,430 --> 00:59:29,410 Where did that wretch go? 740 00:59:29,860 --> 00:59:31,340 Grandmother, you know her whereabouts, don't you? 741 00:59:31,540 --> 00:59:33,240 Where did that wretch go! 742 00:59:33,350 --> 00:59:35,290 Grandmother, I bought the medicine... 743 00:59:35,400 --> 00:59:37,840 Eun Nim, hurry go! 744 00:59:40,230 --> 00:59:43,240 Eun Nim, Eun Nim. 745 00:59:44,310 --> 00:59:46,620 Eun Nim, Eun Nim. 746 00:59:46,940 --> 00:59:49,720 Hey, I said stop! 747 00:59:50,510 --> 00:59:53,540 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 748 00:59:53,660 --> 00:59:57,480 Main Translator: krayfi 749 00:59:57,600 --> 01:00:01,500 Spot Translator: soyjoy 750 01:00:01,620 --> 01:00:05,510 Timer: wichitawx 751 01:00:05,630 --> 01:00:09,520 Editor/QC: sayroo 752 01:00:09,640 --> 01:00:13,510 Coordinators: mily2, ay_link 753 01:00:14,470 --> 01:00:16,230 What, contractions?! 754 01:00:16,480 --> 01:00:19,900 My grandson's coming into the world soon? 755 01:00:20,370 --> 01:00:21,410 A son? 756 01:00:21,640 --> 01:00:24,000 It has to be given away no matter what. 757 01:00:24,270 --> 01:00:28,480 After giving it away quickly, forget everything, and start a new life. 758 01:00:28,660 --> 01:00:29,710 My Little Bluebell, 759 01:00:29,790 --> 01:00:30,670 Eun Nim. 760 01:00:30,840 --> 01:00:32,850 Madam, this is your grandson. 761 01:00:33,020 --> 01:00:36,960 There anything in the world more precious than this. 762 01:00:37,130 --> 01:00:42,470 You really gave birth to this baby? How can there be such a striking resemblance? 763 01:00:42,590 --> 01:00:47,470 Mother, I am going now, I am going to my Little Bluebell. 764 01:00:47,660 --> 01:00:51,570 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites